ناهاکو یوهاشی نویسنده اهل کشور ژاپن به عنوان برگزیده جایزه هانس کریستین اندرسن سال 2014 اعلام شد.

به گزارش مهر، دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان (IBBY)  برگزیگان خود در سال 2014 را از دو کشور ژاپن و برزیل انتخاب کرد.

بر این اساس و در بخش نویسندگی ناهاکو یوهاشی از کشور ژاپن و در بخش تصویرگری نیز راجر ملو از کشور برزیل به عنوان برگزیده این جایزه در سال 2014  معرفی شدند.

بر اساس اعلام دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان یوهاشی نویسنده داستان‌های منحصر به فرد فانتزی برای کودکان و نوجوانان است که محوریت تمام آنها عشق و دوست داشتن به عنوان عنصر مشترک میان حیات تمامی انسان‌هاست.

 این دفتر همچنین در مورد دلایل انتخاب ملو به عنوان تصویرگر برتر سال 2014 نیز عنوان داشته که وی در آثار خود تصاویری را خلق کرده کرده که به کودکان کمک می‌کند به کشف تاریخ و فرهنگ برزیل بپردازند و توانایی آنها را برای تشخیص و رمزگشایی از پدیده‌ها را به کمک تصاویر فرهنگی مورد توجه قرار می‌دهد.

جایزه هانس کریستین آندرسن که گاه جایزه نوبل کوچک هم خوانده می‌شود، جایزه‌ای است بین‌المللی که هر دو سال یک بار از طرف دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان (IBBY) به مولفان در زمینه ادبیات کودک تعلق می‌گیرد و برگززده نیز هدیه خود را از دست ملکه کشور دانمارک دریافت می‌کند.

از میان 58 نامزد مرحله اولیه جایزه جهانی هانس کریستین اندرسن برای ادبیات کودک، هوشنگ مرادی کرمانی به عنوان یکی از 6 نویسنده فینالیست این رقابت انتخاب شده بود.


گروه داوری این رقابت جهانی اعلام اسامی 6 نویسنده و 6 تصویرگر کتاب کودک، هوشنگ مردای کرمانی نویسنده شناخته شده ایرانی را نیز به عنوان یکی از چهره‌هایی که وارد مرحله نهایی این رقابت برای سال 2014 شده است، معرفی کرد.

جایزه هانس کریستین آندرسن که هر دو سال یک بار اهدا می شود، از سال 1958 تاکنون شماری از مهمترین چهره‌های ادبیات کودک را به جهان معرفی کرده است. این جایزه که از معتبرترین جوایز در حوزه ادبیات کودک در جهان است، از سوی دفتر بین‌المللی کتاب برای نوجوانان (ibby) در هر دوره از برگزاری‌اش برترین نویسنده ادبیات کودک و برترین تصویرگر را معرفی می‌کند.

اسامی 6 نویسنده منتخب در فهرست نهایی این رقابت چنین اعلام شده بود:

هوشنگ مرادی کرمانی از ایران
تد ون لیشات از هلند
میریام پرسلر از آلمان
نوهوکو اوهاشی از ژاپن
رناتا ولش از اتریش
ژاکین وودسون از آمریکا

اسامی 6 تصویرگر فینالیست کتاب کودک نیز عبارت بودند از:

روتروت سوزان برنر از آلمان
جان برنیگام از بریتانیا
اوا لیندستروم از سوئد
راجر ملو از برزیل
فرانسواز پلیس از فرانسه
اویویند تورستر از نروژ

گروه داوران این رقابت امسال متشکل از 10 داور به ریاست ماریا یسوس گیل از اسپانیا بود. آناستاسیا آرخیپوا از روسیه، فانوئل هانان دیاز از ونزوئلا، سابین فانچز از اتریش، سنگووک کیم از جمهوری کره، انریکه پرز دیاز از کوبا، دبورا سوریا از ایتالیا، سوزان ام.استان از آمریکا، سحر ترهنده از ایران، اریک تییتوسون از سوئد و آیفر گوردال از ترکیه گروه داروان را تشکیل داده‌اند.

هیات بین‌المللی کتاب برای نوجوانان سازمانی غیرانتفاعی است که با شبکه‌ای بین‌المللی از سراسر جهان در زمینه حمایت و تشویق کتاب برای کودکان فعالیت می‌کند.

کار معرفی مردای کرمانی از سوی کمیته جوایز شورای کتاب کودک به گروه داوران جایزه هانس کریستین آندرسن آغاز شد. با تشکیل گروهی به سرپرستی فروغ جمالی، کار تهیه پرونده ادبی هوشنگ مرادی کرمانی، به عنوان نامزد جایزه هانس کریستین اندرسن 2014 انجام شد و پس از ترجمه و آماده‌سازی به زبان انگلیسی، این پرونده از سوی کمیته بین‌الملل شورا به دبیرخانه جایزه تقدیم شد.

فروغ جمالی، شهلا انتظاریان، مریم جلالی، شکوه حاجی نصرالله، ناهید معتمدی، مریم محمدخانی، شهرام اقبال زاده، دکتر حسین شیخ رضایی و مسعود ناصری کارشناسانی بودند که متن فارسی پرونده ادبی مرادی کرمانی را تهیه کردند.

تنها برنده ایرانی این جایزه جهانی فرشید مثقالی تصویرگرمشهور است. مجموعه آثار او در سال 1974 این جایزه را از آن خود کرد.

به‌واسطه زبان صریح و تند خود معمولا در زمره طردشدگان قرار می‌گرفتند... حال اروپایی را شرح می‌دهد که قربانی اصلی جنگ است. مثله‌شده‌ای که در زیر بدن میلیون‌ها جسد دفن گردیده... سبدی پر از چشم‌های انسان چون صدف‌های تازه دریایی یا چربی انسان به مثابه ابزاری برای تسهیل اصلاح صورت... بیش از آنکه دربند رنجِ خود باشد در بند رنج دیگری است ...
به رغم کم‌حجم بودنش در واقع یک کتابخانه عظیم است... یکی از چالش‌های زمخشری در تفسیر کشاف این بود که مثلا با عرفا گلاویز است، چون عقل کلی که عرفا مطرح می‌کنند برای‌شان قابل قبول نیست... از لحاظ نگرشی من اشعری هستم و ایشان گرایشات اعتزالی دارد... حاکم مکه وقتی می‌بیند زمخشری به مکه می‌رود، می‌گوید اگر تو نمی‌آمدی، من می‌خواستم به خوارزم بیایم و تقاضا کنم این متن را به پایان برسانی... هنوز تصحیح قابل قبولی از آن در اختیار نداریم ...
نخستین بخش از سه‌گانه‌ پی‌پی جوراب‌بلند در کشتی و پی‌پی جوراب‌بلند در دریاهای جنوب... دخترکی نه‌ساله به تنهایی در خانه‌ای چوبی در وسط باغی خودرو، واقع در یکی از شهرهای کوچک سوئد، زندگی می‌کند... تقریباً یتیم است، زیرا که مادرش مرده است و پدرش در جزیره‌ی دوردستی در آفریقا حکومت می‌کند... با شادی آمیخته به ترس خود را به دست ماجراهای افسارگسیخته‌ای می‌سپارند... برداشت‌های سنتی از تعلیم و تربیت را دگرگون می‌کند ...
شرکت در اعتصابات کارگری، میل به گیاه‌خواری، بستری‌شدن در تیمارستان، تمایلات همجنس‌گرایانه و… وجوه اشتراکی است که تشخیص راوی، اف، پیرمرد منحرف و نیز پیرمردی که سردسته‌ تروریست‌ها خوانده می‌شود را از یکدیگر برای مخاطب با دشواری همراه می‌کند... تصمیم او مبنی بر تطهیر روح خود از طریق خودآزاری جسمی بهانه‌ای می‌شود تا راوی با تعابیر طنزآمیزی چون محراب‌های فسقلی پلاستیکی، صلیب‌های تزیینی، قدیسه تقلبی و زلم‌زیمبوهای مذهبی به تمسخر کلیسا و اربابان آن بپردازد ...
می‌خواستم از بازی سرنوشت بنویسم. از اینکه چطور فردی که خود را در آستانه مرگ می‌بیند و آماده پذیرش آن است، ناگهان... با مرگ مرتضی و به اسارت درآمدن زلیخا... با به دنیا آمدن «یوسف» بار دیگر زلیخا به زندگی برمی‌گردد... تصور معمول ما همیشه این بوده که آنچه در دوره‌های مختلف تاریخی ایران از سر گذرانده‌ایم تنها مختص به تاریخ ما و ایران زمین بوده است ...