کتاب «جودی دمدمی پری دندان می‌شود» نوشته مگان مک‌دونالد با ترجمه محبوبه نجف‌خانی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شد.

به گزارش مهر، این کتاب هشتمین عنوان از مجموعه «جودی دمدمی و دوستان» است که ترجمه‌اش توسط این ناشر چاپ می‌شود.

جودی دمدمی شخصیت داستانی مخلوق مگان مک‌دونالد نویسنده آمریکایی کودک و نوجوان است که به دلیل استقبال مخاطبان از کتاب‌های جودی‌دمدمی‌اش، به‌غیر از کتاب‌های «جودی دمدمی»، مجموعه‌های دیگری درباره «استینک» برادر جودی، «جودی‌دمدمی و استینک» و در نهایت «جودی دمدمی و دوستان» نوشت که ترجمه فارسی‌شان توسط نشر افق منتشر شده و روال انتشارشان ادامه دارد. مک دونالد اولین نوشته خود را در سن ۱۰ سالگی در روزنامه مدرسه اش منتشر کرد. از آن زمان تا امروز، بیش از ۵۰ کتاب برای بچه‌ها نوشته که اتفاقات مربوط به بیشتر آن‌ها را از خاطرات کودکی خودش وام گرفته است. این نویسنده دارای مدرک کارشناسی ارشد در رشته کتابداری از دانشگاه پترزبورگ است. مک دونالد پیش از نویسندگی، در موزه، کتابخانه و کتابفروشی کار کرده است. او مدتی هم نگهبان پارک بوده است.

چاپ ترجمه مجموعه «جودی دمدمی و دوستان» با عرضه ۵ جلد اول این مجموعه، اردیبهشت سال ۹۷ توسط افق انجام شد. با اضافه‌شدن ۲ کتاب «خانم دمدمی در بدبیاری روز تولد» و «آقای تاد در روز شوخی اول آوریل» این مجموعه ۷ تایی شد و حالا هشتمین عنوانش نیز به بازار نشر آمده است. همه کتاب‌های یادشده در قالب مجموعه «کتاب‌های فندق» توسط این ناشر چاپ شده‌اند.

در «جودی دمدمی پری دندان می‌شود»، جودی از یک پسر کلاس‌پنجمی شنیده پری دندان وجود ندارد و حالا می‌خواهد خودش امتحان کند ببیند حرف آن پسر راست است یا نه. جودی برای این‌کار تنها به دو چیز نیاز دارد: یک عدد دندان لق و یک تله برای پری دندان تا گیرش بیندازد.

داستان این کتاب ۳ فصل دارد که به‌ترتیب عبارت‌اند از: یرپ نادند، دهانت را بازِ باز کن و بگو آآآ استینک، عملیات پری دندان.

در قسمتی از این کتاب می‌خوانیم:

اِیمی گفت: «اما همه می‌دانند پری دندان وجود دارد. پری دندان یک دختر ریزه‌میزه جادویی است که عینک می‌زند، با بال‌های پروانه‌ای پرواز می‌کند و هرجا می‌رود پودرهای براق جادویی می‌پاشد.»
جودی دنباله حرف اِیمی را گرفت: «و دندان‌هایش اُرتدنسی شده و برق‌اند و می‌درخشند. پری دندان باید دندان‌هایی سالم و قشنگ داشته باشد.»
اِیمی گفت: «یک چوب جادویی دستش می‌گیرد که از نخ دندان نقره‌ای درست شده. و از دندان‌پزشک هم نمی‌ترسد.»
جودی گفت: «اسم اصلی‌اش پریزاد است، اما صدایش می‌کنند پری. وقتی که بال‌هایش خسته می‌شود، سوار سفینه فضایی می‌شود و این‌ور و آن‌ور می‌رود.»
راکی گفت: «اصلا هم این‌طور نیست. همه می‌دانند که پری دندان، پسر است. قیافه‌اش هم مثل دزدهای دریایی است و روی یک چشمش چشم‌بند دارد و شنل می‌پوشد.»
فرانک دنباله حرف راکی را گرفت: «و یک تخته موج‌سواری با خودش دارد. پری دندان سوپرقهرمان است، درست مثل کاپیتان زیرشلواری. من می‌دانم، چون همین چند روز پیش یکی از دندان‌هایم افتاد.» و دهانش را بازِ باز کرد و جای خالی دندانش را نشان داد.

این کتاب با ۶۴ صفحه رنگی مصور، شمارگان ۲ هزار نسخه و قیمت ۲۵ هزار تومان منتشر شده است.

ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...