رمان نوجوانانه‌ی «قدرت شش» [The power of the six‬] نوشته پیتاکوس لور [Jobie Hughes] منتشر شد.

قدرت شش» [The power of the six‬] نوشته پیتاکوس لور [Jobie Hughes]

به گزارش کتاب نیوز، قدرت شش دومین جلد از مجموعه‌ی میراث لورین است که پیتاکوس لور آن را نوشته و نشر افق این رمان نوجوان را با ترجمه‌ی پیمان اسماعیلیان منتشر کرده است. جلد اول این مجموعه با عنوان «من شماره چهار هستم» پیش از این منتشر شده بود.

پیتاکوس لور نام مستعار جوبی هیوز است. او نویسنده آمریکایی و متولد سال 1980 است. پتیاکوس لور همچنین نام مستعار جیمز فری نویسنده ای دیگر از آمریکا نیز هست.

ناشر در معرفی این اثر آورده است:

شماره‌ی ۴… ۷… ۹… چه کسانی هستند؟ بچه‌‌هایی که از سیاره‌ی لورین به زمین پناه آورده‌اند و با یک طلسم روی پا با هم پیوندی جادویی دارند.
آنها منتظرند مردمِ سیاره‌شان در جنگ با موگادوری‌ها پیروز شوند، ولی هرگز چنین اتفاقی نمی‌افتد! مهاجمان موفق می‌شوند ساکنانِ لورین را نابود کنند و بعد، به زمین می‌آیند تا این بچه‌ها و پیوند جادویی‌شان.

در بخشی از این داستان آمده است:

فقط شش نفر از ما باقی مانده‌اند.
پنهان شده‌ایم و از دیدار هم پرهیز می‌کنیم،
اما به‌زودی آماده‌ی مبارزه می‌شویم.
آیا پیدا شدن شماره‌ی چهار همان نشانه‌ای است که منتظرش بوده‌ایم؟
شماره‌ی پنج و شش کجا هستند؟
آیا این دختر با موهای پرکلاغی که در خواب می‌بینم، یکی از آن‌هاست؟
آیا او چنان قدرتی دارد که هر شش نفر را دور هم جمع کند؟

پیمان اسماعیلیان‌ مترجم این اثر متولد ۱۳۴۲ است. از جمله آثار ترجمه شده توسط او می توان از این آثار نام برد:
بچه‌های خاص خانه‌ی خانم پریگرین/رنسام ریگز ، مجموعه‌ی افسانه‌های امبر/راجر زلازنی ، شیربان/زیزو کوردر ، آخرین نبرد/کلایواستیپلز لوئیس و عشق در میان مرغ‌ها/پلهام گرنویل وودهاوس

«قدرت شش» نوشته پیتاکوس لور در 372 صفحه و با قیمت 68 هزار تومان راهی بازار کتاب شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...
معلمی بازنشسته که سال‌های‌سال از مرگ همسرش جانکارلو می‌گذرد. او در غیاب دو فرزندش، ماسیمیلیانو و جولیا، روزگارش را به تنهایی می‌گذراند... این روزگار خاکستری و ملا‌ل‌آور اما با تلألو نور یک الماس در هم شکسته می‌شود، الماسی که آنسلما آن را در میان زباله‌ها پیدا می‌کند؛ یک طوطی از نژاد آمازون... نامی که آنسلما بر طوطی خود می‌گذارد، نام بهترین دوست و همرازش در دوران معلمی است. دوستی درگذشته که خاطره‌اش نه محو می‌شود، نه با چیزی جایگزین... ...