هیئت داوران جایزه شیخ زاید [الشیخ زاید للکتاب 2021] اسامی برندگان 15امین دوره گران‌ترین جایزه ادبی عرب را معرفی کردند.

جایزه شیخ زاید [الشیخ زاید للکتاب 2021

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، هیئت داوران جایزه شیخ زاید که یکی از مهم‌ترین جوایز جهان عرب در حمایت از ادبیات، زبان و فرهنگ است اسامی برندگان 15‌امین دوره این جایزه را معرفی کردند. امسال آثار ارسالی و نیز نامزدهای منتخب بیشترین تعداد در طول تاریخ این جایزه بوده و 23 درصد نسبت به سال گذشته افزایش داشته است.

برندگان این دوره از جایزه شیخ زاید که توسط مرکز زبان عربی ابوظبی وابسته به اداره فرهنگ و گردشگری ابوظبی تنظیم شده شامل نویسندگان، ادبا و پژوهشگرانی از کشورهای مصر، تونس، عربستان سعودی و امریکا و نیز یک انتشارات لبنانی می‌شوند.

در بخش ادبیات «به دنبال عنایات الزیات» نوشته ایمان مرسال، نویسنده مصری که از سوی کتابخانه الکتب خان در سال 2019 منتشر شده بود به عنوان برنده معرفی شد و در بخش ادبیات کودک نیز داستان «سفر هنرمند» نوشته میزونی بنانی، نویسنده اهل تونس که انتشارات المؤانسه در سال 2020 منتشر کرده بود اثر برگزیده شد.

در بخش ترجمه نیز مایکل کوبرسون، مترجم امریکایی برای ترجمه کتاب «مقامات حریری» از زبان عربی که تحت عنوان «Impostures» به زبان انگلیسی منتشر کرده بود برنده شد. این کتاب از سوی کتابخانه ادبیات عربی وابسته به دانشگاه نیویورک- ابوظبی در سال 2020 منتشر شد.

در بخش «مولف جوان» نیز اسما مقبل عوض الاحمدی، نویسنده سعودی برای پژوهشی با عنوان مشکلات خودروایی در رمان‌های زنان سعودی» که از سوی دارالعربیه علوم ناشران در سال 2020 منتشر شد به عنوان برنده معرفی شد و در بخش هنرها و تحقیقات انتقادی نیز خلیل قویعه، نویسنده تونسی برای انتشار کتاب «مسیر مدرن‌سازی در هنرهای تجسمی از طرح‌‌ها تا نقاشی‌ها» منتشر شده از سوی انتشارات دار محمد علی در سال 2020 برنده شد و سعید المصری از کشور مصر برای کتاب «میراث برتری بین فولکور و زمینه دینی» که انتشارات داربتانه در سال 2019 منتشر کرده بود جایزه شیخ زاید در بخش توسعه و بنای کشور را دریافت کرد.

در بخش فرهنگ عربی در فرهنگ‌های دیگر نیز کتاب «خطابه عربی» نوشته طاهره قطب‌الدین، پژوهشگر امریکایی منتشرشده از انتشارات داربریل برگزیده شد.

انتشارات لبنانی دارالجدید نیز برای سهمش در روشنایی افکندن بر موضوعات فراموش‌شده در نشر عربی و نقش آشکارش در رشد و توسعه کتابخانه عربی با انواع کتاب‌‌های علمی، درسی و زبانی و فکری در این دوره از جایزه شیخ زاید در بخش نشر و تکنولوژی‌های فرهنگی برگزیده شد.

دکتر علی‌بن تمیم، رئیس مرکز زبان عربی ابوظبی ضمن تبریک به برگزیدگان اظهار کرد «علی‌رغم چالش‌هایی که کوید 19 در سال گذشته بر ما تحمیل کرد توانستیم سال استثنایی را از لحاظ تعداد شرکت‌کنندگان و نامزدها و کیفیت آثار ارسالی تجربه کنیم و از این لحاظ افتخار می‌کنیم که با یکی از مهم‌ترین جوایز ادبی جهان عرب به حمایت از نشر بین‌المللی اقدام کرده‌ایم.»

جایزه شیخ زاید که از سوی امارات متحده عربی از سال ۲۰۰۷ راه‌اندازی شده از معتبرترین جوایز جهان عرب است که با هدف تجلیل از نویسندگان، ناشران و اندیشمندانی که در راستای غنای فرهنگی و ادبی کشورهای عربی می‌کوشند به صورت سالانه جوایزی را به برگزیدگان اعطا می‌کند.

................ هر روز با کتاب ...............

انگیزه رضا از «سوار کردن» رویا اساساً رابطه جنسی نبود... می‌فهمیم که رضا مبلغ هنگفتی به رویا پرداخته و او را برای مدت یک ماه «کرایه» کرده... آن‌چه دستگیر خواننده می‌شود خشم و خشونت هولناکی است که رضا در بازجویی از رویا از خود نشان می‌دهد... وقتی فرمانده او را تحت فشار بیشتر قرار می‌دهد، رضا اقرار می‌کند که اطلاعات را منشی گردان به او داده... بیش از آن‌که برایش یک معشوقه باشد، یک مادر است ...
مأموران پلیس‌ نیمه‌شب وارد آپارتمان او شدند... در 28‌سالگی به مرگ با جوخه آتش محکوم شد... نیاز مُبرم به پول دغدغه ذهنی همیشگی شخصیت‌ها است... آدم بی‌کس‌وکاری که نفْسِ حیات را وظیفه طاقت‌فرسایی می‌داند. او عصبی، بی‌قرار، بدگمان، معذب، و ناتوان از مکالمه‌‌ای معقول است... زندگی را باید زیست، نه اینکه با رؤیابینی گذراند... خفّت و خواری او صرفا شمایل‌نگاری گیرایی از تباهی تدریجی یک مرد است ...
اگرچه زندان نقطه‌ی توقفی چهارساله در مسیر نویسندگی‌اش گذاشت اما هاول شور نوشتن را در خود زنده نگه داشت و پس از آزادی با قدرت مضاعفی به سراغ‌اش رفت... بورژوا زیستن در کشوری کمونیست موهبتی است که به او مجال دیدن دنیا از پایین را بخشیده است... نویسندگی از منظر او راهی است که شتاب و مطلق‌گرایی را برنمی‌تابد... اسیر سرخوردگی‌ها نمی‌شود و خطر طرد و شماتت مخاطبین را می‌پذیرد ...
تمام دکترهای خوب یا اعدام شده‌اند یا تبعید! دکتر خوب در مسکو نداریم... رهبر بزرگ با کالبدی بی جان و شلواری خیس در گوشه ای افتاده است... اعضای کمیته‌ی رهبری حزب مخصوصا «نیکیتا خروشچف» و «بریا» رئیس پلیس مخفی در حال دسیسه چینی برای جانشینی و یارگیری و زیرآب‌زنی... در حالی‌که هواپیمای حامل تیم ملی هاکی سقوط کرده است؛ پسر استالین و مدیر تیم‌های ملی می‌گوید: هیچ هواپیمایی سقوط نکرده! اصولا هواپیماهای شوروی سقوط نمی‌کنند... ...
تلفیق شیطنت‌های طنزآمیز و توضیحات داده شده، که گاهی خنده‌دارتر از آن هستند‌ که‌ درست باشند، اسنیکت را بلافاصله از نقش راوی سنتی و تعلیم دهنده‌ در اکثر کتاب‌های ادبیات کودکان کنار می‌گذارد... سانی می‌گوید‌: «گودو»! اسنیکت‌ این کلمه را این طور تفسیر می‌کند: «ما نه می‌دونیم کجا می‌خوایم‌ بریم‌ نه‌ می‌دونیم چه جوری باید بریم.» کلمه‌ی «گودو» ارجاعی است به نمایشنامه‌ی «در انتظار‌ گودو‌»... ...