کتاب «هنر گمشده پرورش کودکان مفید و شاد» [hunt, gather, parent : what ancient cultures teach us about the lost art of raising happy, helpful, little humans] نوشته میشلین دوکلف [Michaeleen Doucleff] با ترجمه نغمه دانش آشتیانی توسط انتشارات جیحون منتشر شد.

هنر گمشده پرورش کودکان مفید و شاد» [hunt, gather, parent : what ancient cultures teach us about the lost art of raising happy, helpful, little humans] میشلین دوکلف [Michaeleen Doucleff]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، این کتاب که در حوزه روانشناسی و علوم تربیتی منتشر شده است روایت‌های نویسنده کتاب است که برای نگارش آن با دختر کوچکش به راه‌های دور سفر کرده.

در معرفی این کتاب آمده است:

«اگر واقعاً می‌خواهیم با فرزندانمان ارتباط برقرار کنیم، شاید لازم باشد از منطقه امن فرهنگی خودمان خارج شویم و با والدینی صحبت کنیم که به ندرت درمورد آن‌ها می‌شنویم. یکی از اهداف این کتاب برداشتن گامی برای پر کردن خلای دانش ما در زمینه‌ی فرزندپروری است و برای انجام این کار، بر سه فرهنگ بومی مایا، هادزابه و اینوئیت تمرکز کرده است که دانش بسیار مفیدی دارند: مادران مایایی در تربیت فرزندان یاری‌رسان مهارت دارند، والدین قبیله‌ی هادزابه بهترین متخصصان جهان در زمینه تربیت بچه‌هایی با اعتمادبه‌نفس و متکی به خود هستند و اینوئیت‌ها روشی فوق‌العاده مؤثر برای آموزش هوش هیجانی به کودکان به‌ویژه در حوزه‌ی کنترل خشم و احترام به دیگران دارند. اگر سعی کنید الگوها و روش‌های معرفی‌شده در کتاب را در رفتارهای روزمره‌ی خود با دیگران (حتی نه فقط کودکانتان) به کار ببرید و دقت بیشتری بر کنش‌ها و واکنش‌های شخصی خود در ارتباط با جهان پیرامونتان داشته باشید، روزگار آرام‌تری را تجربه می‌کنید و با خودتان به صلح می‌رسید.»

نغمه دانش آشتیانی پیش از این کتاب شعر «چقدر هیچ کس شبیه تو نیست» چاپ شده توسط انتشارات حوا و ترجمه کتاب کودک «قُلُپ» چاپ شده توسط انتشارات سروش را در کارنامه ادبی خود دارد. وی که سال‌ها در رسانه‌های فرهنگی هنری فعالیت کرده و مسئولیت داشته است، مقالات علمی در حوزه رسانه را نیز ترجمه و منتشر کرده است.

کتاب «هنر گمشده‌ی پرورش كودكان مفيد و شاد با كمک فرهنگ‌های باستانی» در ۳۷۸ صفحه، قطع رقعی منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...