مترجم کتاب «دوست ابدی من» گفت: ژانر وحشت بستر مناسبی است برای پردازش و اجرای قصه‌هایی با درون‌مایه‌هایی عمیق برای نوجوانان. در این بستر، مخاطب نوجوان در پس قصه‌ای جذاب به مفاهیم عمیق‌تری دست پیدا می‌کند.

دوست ابدی من» [Best Friends Forever] پی. جی. نایت [P.J. Night]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، رمان «دوست ابدی من» [Best Friends Forever] نوشته پی. جی. نایت [P.J. Night] با ترجمه‌ای از مائده مرتضوی به همت کتاب چ (کتاب کودک و نوجوان نشر چشمه) منتشر شد. این کتاب نخستین جلد از مجموعه «شب دلهره» است که در ژانر وحشت برای نوجوانان منتشر شده است.

داستان از جایی شروع می‌شود که کَتی برای فرار از تنهایی سعی می‌کند با دختر تازه‌واردی به نام ویتنی دوست شود. کَتی از رفتارهای عجیب و غریب ویتنی متعجب است؛ اما دوست ندارد فرصت دوستی را از دست دهد، بنابراین به دعوت مهمانی شبانه ویتنی جواب مثبت می‌دهد و با شروع مهمانی هیجان، ترس و وحشت وارد داستان می‌شود.

مائده مرتضوی، مترجم این اثر درباره «دوست ابدی من» گفت: دوست ابدی من» بیش از هرچیز دیگری داستان رفاقت است و اعتماد. درون‌مایه این رمان همین است؛ اما در قالب ژانر وحشت. ژانر وحشت بستر مناسبی است برای پردازش و اجرای قصه‌هایی با درون‌مایه‌هایی عمیق برای نوجوانان. در این بستر، مخاطب نوجوان در پس قصه‌ای جذاب به مفاهیم عمیق‌تری دست پیدا می‌کند.

این مترجم با بیان این‌که «دوست ابدی من» رمانی است از مجموعه‌ای به نام «مهمانی خواب» که به نام «شب دلهره» در کتاب چ منتشر شده است، افزود: در این رمان‌ها هربار دوستانی دور هم جمع می‌شوند و در شبی که قرار است تا صبح کنار هم بگذرانند، اتفاق عجیب و غریبی می‌افتد. در این رمان دو همکلاسی داستان را رقم می‌زنند؛ ‌دو دختر نوجوان تنها.

وی افزود: کتی، قهرمان رمان دختری است که تنها دوستش که از قضا همسایه‌شان هم بوده و از کودکی با او بزرگ شده به شهر و ایالت بزرگ‌تری مهاجرت می‌کند و کتی مجبور می‌شود برای فرار از تنهایی به دامان دوستی پناه ببرد که زیاد او را نمی‌شناسد. همین عدم شناخت کافی باعث ایجاد مشکلاتی برای این دختر نوجوان می‌شود و در انتها پایان تلخ و عجیب و غریب رمان را رقم می‌زند.

نویسنده کتاب «کابوس‌های درخت پرتقال» اظهار کرد: پی.جی.نایت نویسنده این مجموعه در هر کدام از این رمان‌ها با توجه به مسائلی نظیر بلوغ، نژاد، مهاجرت و همین‌طور مسائل روانشناختی داستانی آفریده که در پس قصه ترسناک و جذاب خود مفاهیم عمیق‌تری را به مخاطب نوجوان خود پیشکش می‌کند.

در پشت جلد کتاب می‌خوانیم: «از وقتی بهترین دوست کتی از شهر رفته او غمگین و افسرده شده است. بعد از مدتی دختر تازه‌ای به نام ویتنی به مدرسه‌شان می‌آید. ویتنی اصرار دارد بهترین دوست کتی باشد و او را به مهمانی خواب دعوت می‌کند. به نظر کتی ویتنی کمی عجیب است، بااین‌حال تصمیم می‌گیرد به مهمانی برود. وگرنه چطور می‌تواند دوست جدیدی پیدا کند؟ ویتنی یک کلکسیون عروسک دارد که مرموز و ترسناک به نظر می‌رسند. آن شب اتفاقات عجیبی در خانه‌ی ویتنی می‌افتد و کتی احساس می‌کند عروسک‌ها می‌خواهند راز بزرگی را به او بگویند. اما مگر عروسک می‌تواند حرف بزند؟!»

کتاب «دوست ابدی من» نوشته پی. جی. نایت با ترجمه مائده مرتضوی در 154 صفحه، در قطع رقعی، جلد شومیز و به بهای 45 هزار تومان از سوی کتاب چ (کتاب کودک‌ونوجوان نشر چشمه) راهی کتاب‌فروشی‌ها شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

عشقش او را ترک کرده؛ پدرش دوست ندارد او را ببیند و خودش هم از خودش بیزار است... نسلی که نمی‌تواند بی‌خیال آرمان‌زدگی و شعار باشد... نسلی معلق بین زمین ‌و هوا... دوست دارند قربانی باشند... گذشته‌ای ساخته‌اند برای خودشان از تحقیرها، نبودن‌ها و نداشتن‌ها... سعی کرده زهر و زشتی صحنه‌های اروتیک را بگیرد و به جایش تصاویر طبیعی و بکر از انسان امروز و عشق رقم بزند... ...
دو زن و یک مرد همدیگر را، پس از مرگ، در دوزخ می‌یابند... همجنس‌بازی است که دوستش را به نومیدی کشانده و او خودکشی کرده است... مبارز صلح‌طلبی است که به مسلکِ خود خیانت کرده است... بچه‌ای را که از فاسقش پیدا کرده در آب افکنده و باعث خودکشی فاسقش شده... دژخیم در واقع «هریک از ما برای آن دو نفرِ دیگر است»... دلبری می‌کند اما همدمی این دو هم دوام نمی‌آورد... در باز می‌شود، ولی هیچ‌کدام از آنها توانایی ترک اتاق را ندارد ...
«سم‌پاشی انسان‌ها» برای نجات از آفت‌های ایدئولوژیک اجتناب‌ناپذیر است... مانع ابراز مخالفتِ مخالفین آنها هم نمی‌شویم... در سکانس بعد معلوم می‌شود که منظور از «ابراز مخالفت»، چماق‌کشی‌ و منظور از عناصر سالم و «پادزهرها» نیز «لباس‌شخصی‌ها»ی خودسر!... وقتی قدرت در یک حکومت، مقدس و الهی جلوه داده شد؛ صاحبان قدرت، نمایندگان خدا و مجری اوامر اویند و لذا اصولا دیگر امکانی! برای «سوءاستفاده» باقی نمی‌ماند ...
رفتار جلال را ناشی از قبول پست وزارت از سوی خانلری می‌داند و ساعدی را هم از مریدان آل‌احمد می‌بیند... خودداری سردبیر مجله سخن از چاپ اشعار نیما باعث دشمنی میان این دو شد... شاه از او خواسته بوده در موکب ملوکانه برای افتتاح جاده هراز بروند... «مادر و بچه» را به ترجمه اشرف پهلوی منتشر کرد که درواقع ثمینه باغچه‌بان مترجم آن بود... کتاب «اندیشه‌های میرزافتحعلی آخوندزاده» را نزد شاه می‌برد: «که چه نشسته‌اید؟ دین از دست رفت! این کتاب با ترویج افکار الحادی احساسات مردم مسلمان را جریحه‌دار کرد ...
در نیمه‌های دوره قاجار اقتصاد کشور با اقتصاد جهانی پیوند یافت و بخش کشاورزی و جامعه روستایی با توجه به این شرایط در معرض تغییر قرار گرفت... تا پیش از اصلاحات ارضی شکل غالب کار در کشور نه کار مزدی که کار رعیتی بود... هیچ برنامه ملی برای ثبت بیکاری و برقراری بیمه‌های بیکاری وجود ندارد... سیاست‌های دولت برای اسکان مهاجران بیکار با شکست مواجه شده... گفتارهای همدلانه انقلابیون موجب شد این گروه‌ها با انقلابیون همراه شوند ...