کتاب «داستان نویسی به مثابه شغل» اثر جدید هاروکی موراکامی با ترجمه سید آیت حسینی، استاد زبان و ادبیات ژاپنی توسط انتشارات پرنده به بازار نشر وارد شد.

داستان نویسی به مثابه شغل هاروکی موراکامی

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، در این کتاب برای نخستین بار موراکامی دربارۀ نگاه و فرایند داستان‌نویسی‌اش به صراحت، تفضیل و ذکر جزییات سخن گفته است. پرسش‌های اصلی که موراکامی در این کتاب می‌کوشد به آن پاسخ دهد این است که چگونه می‌توان داستان نوشت، داستان‌نویس حرفه‌ای شد و در این شغل دوام آورد. او برای پاسخ به این پرسش، با ذکر تجربه‌ها و خاطرات خود، ویژگی‌های لازم برای داستان‌نویس شدن را برمی‌شمارد و از نحوۀ کسب آمادگی روحی و جسمی برای این کار می‌گوید.

خواننده در این کتاب، با موراکامی همراه می شود. او در این کتاب با جزئیات شرح می‌دهد که داستان‌هایش را چگونه می‌نویسد، سوژه‌هایش را چگونه انتخاب می‌کند، شخصیت‌هایش را از کجا می‌آورد و خلق می‌کند و چطور روی آن‌ها اسم می‌گذارد، راوی داستانش را بر چه اساسی برمی‌گزیند، چگونه به قصه‌هایی که در ذهن دارد لباس کلمات می‌پوشاند، در چند مرحله داستان را بازنویسی و اصلاح می‌کند، چطور زمان را مدیریت می‌کند و برای آنکه ترجمۀ آثارش در دنیا مورد استقبال قرار بگیرد چه تمهیداتی می‌اندیشد.

مخاطبان جدی و پی‌گیر موراکامی در این کتاب که برای اولین بار در ایران و مستقیم از زبان ژاپنی ترجمه شده، با مفهوم «اصالت» در هنر را از دیدگاه موراکامی مواجه می‌شوند و او از نگاهش به جوایز ادبی و ارزش و اهمیت آن‌ها می‌گوید و با زبانی تند از جامعۀ امروز ژاپن و به‌ویژه از نظام آموزشی آن انتقاد می‌کند. منتقدان تاکنون ایرادهای بسیاری به فرم و محتوای داستان‌های موراکامی وارد کرده‌اند و موراکامی در این کتاب، برای نخستین‌بار به برخی از این انتقادها پاسخ می‌دهد. این پاسخ‌ها اطلاعات ارزشمند و دست اولی دربارۀ زندگی و احوال موراکامی به مخاطب می‌دهد.

ترجمه این اثر را سیدآیت حسینی، استاد زبان و ادبیات ژاپنی دانشگاه تهران از زبان ژاپنی کتاب به صورت مستقیم انجام داده است.

کتاب «داستان‌نویسی به مثابه شغل» اثر هاروکی موراکامی در ۳۵۰ صفحه و با قیمت ۱۰۹ هزار تومان توسط نشر پرنده منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

گوته بعد از ترک شارلوته دگرگونی بزرگی را پشت سر می‌گذارد: از یک جوان عاشق‌پیشه به یک شخصیت بزرگ ادبی، سیاسی و فرهنگی آلمان بدل می‌شود. اما در مقابل، شارلوته تغییری نمی‌کند... توماس مان در این رمان به زبان بی‌زبانی می‌گوید که اگر ناپلئون موفق می‌شد همه اروپای غربی را بگیرد، یک‌ونیم قرن زودتر اروپای واحدی به وجود می‌آمد و آن‌وقت، شاید جنگ‌های اول و دوم جهانی هرگز رخ نمی‌داد ...
موران با تیزبینی، نقش سرمایه‌داری مصرف‌گرا را در تولید و تثبیت هویت‌های فردی و جمعی برجسته می‌سازد. از نگاه او، در جهان امروز، افراد بیش از آن‌که «هویت» خود را از طریق تجربه، ارتباطات یا تاریخ شخصی بسازند، آن را از راه مصرف کالا، سبک زندگی، و انتخاب‌های نمایشی شکل می‌دهند. این فرایند، به گفته او، نوعی «کالایی‌سازی هویت» است که انسان‌ها را به مصرف‌کنندگان نقش‌ها، ویژگی‌ها و برچسب‌های از پیش تعریف‌شده بدل می‌کند ...
فعالان مالی مستعد خطاهای خاص و تکرارپذیر هستند. این خطاها ناشی از توهمات ادراکی، اعتماد بیش‌ازحد، تکیه بر قواعد سرانگشتی و نوسان احساسات است. با درک این الگوها، فعالان مالی می‌توانند از آسیب‌پذیری‌های خود و دیگران در سرمایه‌گذاری‌های مالی آگاه‌تر شوند... سرمایه‌گذاران انفرادی اغلب دیدی کوتاه‌مدت دارند و بر سودهای کوتاه‌مدت تمرکز می‌کنند و اهداف بلندمدت مانند بازنشستگی را نادیده می‌گیرند ...
هنر مدرن برای او نه تزئینی یا سرگرم‌کننده، بلکه تلاشی برای بیان حقیقتی تاریخی و مقاومت در برابر ایدئولوژی‌های سرکوبگر بود... وسیقی شوئنبرگ در نگاه او، مقاومت در برابر تجاری‌شدن و یکدست‌شدن فرهنگ است... استراوینسکی بیشتر به سمت آیین‌گرایی و نوعی بازنمایی «کودکانه» یا «بدوی» گرایش دارد که می‌تواند به‌طور ناخواسته هم‌سویی با ساختارهای اقتدارگرایانه پیدا کند ...
باشگاه به رهبری جدید نیاز داشت... این پروژه 15 سال طول کشید و نزدیک به 200 شرکت را پایش کرد... این کتاب می‌خواهد به شما کمک کند فرهنگ برنده خود را خلق کنید... موفقیت مطلقاً ربطی به خوش‌شانسی ندارد، بلکه بیشتر به فرهنگ خوب مرتبط است... معاون عملیاتی ارشد نیروی کار گوگل نوشته: فرهنگ زیربنای تمام کارهایی است که ما در گوگل انجام می‌دهیم ...