ترجمه چهاردهمین جلد «دفترخاطرات بچه لاغرمردنی» نوشته جف کینی [Jeff Kinney] با ترجمه نسرین مهاجرانی توسط انتشارات پیدایش منتشر و راهی بازار نشر شد.

چهاردهمین جلد دفترخاطرات بچه لاغرمردنی ارثیه خانه خراب‌کن» [Wrecking ball] جف کینی

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، ترجمه چهاردهمین جلد دفترخاطرات بچه لاغرمردنی با عنوان «ارثیه خانه خراب‌کن» [Wrecking ball] توسط انتشارات پیدایش راهی بازار نشر شد.

جف کینی نویسنده کودک و نوجوان در این مجموعه، خاطرات یک بچه لاغرمردنی را نوشته که خود می‌گوید «دفتر وقایع نگاری است، نه یک دفتر خاطرات. این، فکر مامانم بوده، نه من. اما اگر او فکر می‌کند که در این‌دفتر درباره احساساتم و از این چیزها می‌نویسم، پاک اشتباه کرده.» این بچه لاغرمردنی می‌گوید تنها دلیلی که قبول کرده خاطراتش را بنویسد، این است که بعدها وقتی مشهور و ثروتمند شد، این کتاب به دردش می‌خورد اما فعلاً با یک مشت کودن همکلاس است.

کتاب‌های «دفترخاطرات بچه لاغرمردنی»، «دستورات رودریک»، «آخرین ضربه»، «روزهای سگی»، «حقیقت بدترکیب»، «تعطیلات زورکی»، «موی دماغ»، «بدشانس»، «سفر پردردسر»، «مدرسه عهد بوق»، «قوز بالاقوز»، «بزن به‌چاک» و «جنگ برفی» عناوین اول تا سیزدهم این‌مجموعه هستند. راوی این‌مجموعه پسربچه‌ای مدرسه‌ای به‌اسم گریگوری هفلی یا گِرِگ هفلی است که خاطراتش را می‌نویسد.

مخاطبان اصلی مجموعه «دفترخاطرات بچه لاغرمردنی» کودکان گروه سنی ج هستند. ترجمه دوازدهمین جلد این‌مجموعه فروردین سال ۹۸ و جلد سیزدهم هم شهریور ۹۹ چاپ شدند و حالا نوبت به چاپ ترجمه جلد چهاردهم این‌مجموعه رسیده است. نسخه اصلی این‌کتاب سال ۲۰۱۹ به چاپ رسیده است.

در جلد چهاردهم خاطرات بچه لاغرمردنی، ارثیه زیاد و غیرمنتظره‌ای به خانواده گرگ می‌رسد. در نتیجه تصمیم می‌گیرند خانه‌شان را بازسازی کنند. اما به‌زودی متوجه می‌شوند بازسازی خانه اصلا کار راحتی نیست. چون وقتی دیوارها را خراب می‌کنند، تازه مشکلات یکی‌یکی خودشان را نشان می‌دهند. همه مشکلات باعث می‌شوند خانواده گرگ به این‌فکر بیافتند که اصلا بازسازی خانه، ارزشش را دارد یا نه؟ از همه مهم‌تر این‌که وقتی اوضاع این‌خانه به‌هم‌ریخته آرام شود، می‌توانند همان‌جا در خانه‌شان بمانند یا باید کلا از شهرشان بروند؟

در قسمتی از این‌کتاب می‌خوانیم:

فکر می‌کردم اگر سوراخ دستشویی را ببندم، حداقل از آنجا بیرون نمی‌آید. برای همین یک‌روز تو همه چاه‌های خانه، بادکنک چپاندم و حالا فکر می‌کنم که چه‌کار احمقانه‌ای کردم.
می‌دانستم که توی دستشویی باید در مقابل بندکشی از خودم دفاع کنم. و بالاخره بهترین اسلحه را در کابینت زیر دستشویی پیدا کردم.
از آن به بعد تو دستشویی مسلح شدم. ولی بعد نگران شدم که وقتی خوابم بندکشی از حمام به اتاق خوابم بیاید. حتی چندبار هم مطمئن شدم که توی اتاق با من است.
ولی صبح که از خواب بیدار می‌شدم بندکشی هم رفته بود. بالاخره به مامان گفتم که می‌ترسم تنها تو اتاقم بخوابم، چون از بندکشی می‌ترسم.
مامان گفت که این موضوع خیلی مضحک است و نشانم داد که بندکشیِ واقعی چی هست.

این‌کتاب با ۲۲۴ صفحه مصور، شمارگان هزار نسخه و قیمت ۴۵ هزار تومان منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...