کتاب «طنزهای شیرین زهرالربیع» با بازنویسی مجید شفیعی به‌زودی توسط نشر پیدایش به چاپ چهارم می‌رسد.

به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «طنزهای شیرین زهرالربیع» نوشته سید نعمت‌الله جزایری که توسط مجید شفیعی برای نوجوانان بازنویسی شده، به‌زودی توسط نشر پیدایش به چاپ چهارم می‌رسد.

این کتاب در سال ۸۸ چاپ شد و چاپ سومش هم در سال ۹۲ به بازار نشر آمد که بناست طی روزهای آینده چاپ چهارمش نیز عرضه شود. سید نعمت‌الله جزایری نویسنده این کتاب، عالم بزرگ شیعه عصر صفویان است که حکایت‌های طنز متنوعی را در این کتاب آورده است. شفیعی هم به‌عنوان نویسنده ادبیات کودک و نوجوان، تعدادی از این حکایت‌ها را انتخاب و بازنویسی کرده است.

عنوان کتاب، زهرالربیع به معنی گل بهار است. این کتاب ۱۲۸ صفحه‌ای به فهرست کتاب‌های مناسب رشد راه پیدا کرده و در سال ۸۸ یکی از عناوین فهرست نهایی کتاب‌های منتخب شورای کتاب کودک بود.

مجید شفیعی کتاب دیگری هم در زمینه بازنویسی ادبیات کلاسیک فارسی دارد که در آستانه چاپ قرار دارد. این کتاب برگردان نظم به نثر منظومه «فرهاد و شیرین» وحشی بافقی است که قرار است توسط همین ناشر منتشر شود. این نویسنده پیش از این، تبدیل نظم به نثر آثاری از نظامی گنجوی را هم انجام داده است. برگردان نظم به نثر «فرهاد و شیرین»‌ بین یک‌سال و نیم تا دو سال طول کشیده است.

فیلمنامه‌ بر اساس رمان جین هنف کورلیتز نگاشته شده... زوج میانسالی با بازی نیکول کیدمن در نقش «گریس فریزر» تراپیست و روانکاور و هیو گرانت در نقش «جاناتان سش فریزر» پزشک و جراح بیماری‌های سرطانی... سانتی‌مانتالیسم رایج در فیلم ترغیبی است برای به رخ کشیدن لایف استایلی از زندگی لاکچری... هنرپیشه و آوازه‌خوان ایتالیایی به عنوان راس سوم مثلث عشقی... زنی نقاش با درونیات مالیخولیایی که به دنبال گمشده درون خود است ...
فرهنگ ما همیشه در تار و پود عنکبوت سیاست گرفتار بوده است. به دلیل نبود نهاد‌های سیاسی و اجتماعی آزاد... وقتی می‌خواهند کتابی یا نویسنده‌ای را بکوبند و محو کنند از حربه «سکوت» و «ندیده» گرفتن استفاده می‌کنند... نمایش‌هایی که از دل کلیسا بیرون آمدند و راجع به مصلوب شدن (شهادت) عیسی مسیح هستند را «تعزیه‌های مسیحی» می‌خوانند... بنام تعزیه، دفتر و دستک دارند ولی چند جلد از این کتاب نخریدند... پهلوی «تکیه دولت» را خراب می‌کند بعد از انقلاب هم تالار «تئاتر شیر و خورشید» تبریز را ...
در نقش پدر دوقلوها ... فیلمنامه‌ی این اثر اقتباسی بومی شده از رمان اریش کستنر است... هنرنمایی مرحوم ناصر چشم آذر در مقام نویسنده‌ی ترانه‌های متن... دغدغه‌های ذهنی خانواده‌ها و روش حل مساله به سبک ایرانی؛ مخصوصا حضور پررنگ مادربزرگ بچه‌ها در داستان، از تفاوت‌های مثبت فیلمنامه با رمان مبدا است... استفاده‌ی به‌جا و جذاب کارگردان از ترانه‌های کودکانه در پرورش شخصیت آهنگساز ایرانی از دیگر نقاط قوت اقتباس پوراحمد است ...
حتی اندکی نظرمان را در مورد پسر ولنگار داستان که روابطی نامتعارف و از سر منفعت با زنان اطرافش دارد، تغییر نمی‌دهد... دورانی که دانشجویان در پی یافتن اتوپیا روانه شهرهای مختلف می‌شدند و «دانشجو بودن» را فضیلتی بزرگ می‌شمردند. دورانی که تخطی از ابرساختارهای فرهنگی مسلط بر روابط بین جنس مخالف تقبیح می‌شد و زیرپوست شهر نوعی دیگر از زیستن جاری بود... در مواجهه با این رمان با پدیده‌‌ی تمام‌‌عیار اجتماعی روبه‌رو هستیم ...
حتی ناسزاهایی که بر زبان او جاری می‌شود از کتاب‌هایی می‌آید که خواندن‌شان برای کودکی هفت‌ساله دشوار است... معلم سرخانه‌ی او، نویسنده‌ای است که از فعالیت‌های روشنفکری سرخورده شده و در کلام او می‌توان رگه‌هایی از تفکر یک اصلاح طلبِ ناامید از بهبود اوضاع را مشاهده کرد... توی کتاب‌ها هیچ‌چیزی درباره‌ی امروز نیست، فقط گذشته است و آینده. یکی از بزرگ‌ترین نواقص کتاب‌ها همین است. یکی باید کتابی اختراع کند که همان موقع خواندن، به آدم بگوید در همین لحظه چه اتفاقی دارد می‌افتد ...