به گزارش ایبنا، مجموعه «زاک پسر کهکشان» از آثار ری اورایان در ژانر علمی تخیلی است که انتشار آن از سال 1396 با ترجمه امیرحسین میرزائیان از سوی واحد کودک و نوجوان موسسه نشر و تحقیقات ذکر برای نوجوانان آغاز شد. زاک نلسون، شخصت اصلی این مجموعه، پسری است که در سال 2120 از زمین به سیاره نبولن سفر می‌کند و در این سیاره، دوستان جدید پیدا می‌کند.
 
به تازگی 6 جلد جدید از این مجموعه با عنوان‌های «تخم مرغ‌های فضایی»، «اشباح فضایی»، «دردسر دوقلوها»، «مسابقه علمی فضایی»، «تابستان و اردوی فضایی» و «مسابقه نینجاهای فضایی» از سوی انتشارات ذکر راهی کتابفروشی‌ها شده، و تعداد جلدهای این مجموعه به 15 مجلد رسیده است.

امیرحسین میرزائیان درباره مجموعه «زاک پسر کهکشان» به ایبنا توضیح می‌دهد: انتخاب این مجموعه برای ترجمه، پیشنهاد ناشر بود و 9 جلد از آن در سال 96 منتشر شد و با وجود اینکه ناشران دیگری هم بعد از ما این مجموعه را منتشر کردند، اما این 9 جلد با استقبال خوبی مواجه شد و چه حیف است که ناشران با وجود این‌همه کتاب عالی در دنیا با ترجمه‌های تکراری بچه‌های کشورمان را از خواندن کتاب‌های متنوع محروم می‌کنند.
 
او درباره ادامه‌دار بودن این مجموعه می‌گوید: در ادامه امسال هم 6 جلد دیگر از این مجموعه منتشر شد و تا زمانی که ری اورایان، نویسنده «زاک، پسر کهکشان» نوشتن این مجموعه را ادامه می‌دهد ما هم ترجمه‌اش را برای نوجوانان فارسی زبان ادامه می‌دهیم.
 
میرزائیان درادامه به ارائه توضیحاتی درباره نویسنده این مجموعه و ویژگی‌های آن می‌پردازد و می‌افزاید: ری اورایان، مجموعه «زاک، پسر کهکشان» را در ژانر علمی تخیلی و در قالب نوعی از اپرای فضایی نوشته است. داستان در آینده اتفاق می‌افتد، اما زاک با مسائل نوجوانان امروز روبه‌رو است.
 
مترجم مجموعه «ماجراجویان کهکشان» در ادامه بیان می‌کند: ویژگی خاصی که شخصیت ساده زاک در این مجموعه دارد این است که می‌تواند نوعی دوست و همدم برای خواننده‌اش باشد. وقتی با زاک آشنا می‌شویم، به تدریج از گروه موسیقی مورد علاقه تا سیاره محبوبش با خبر می‌شویم و با ترفند تکرار اشاره به علایق و سلایق زاک در کتاب‌های بعدی با این شخصیت تخیلی احساس نزدیکی و همدلی می‌کنیم.
 
به گفته این مترجم، اپرای فضایی زاک با زندگی نوجوانان سروکار دارد. زاک و خانواده‌اش به دلیل شغل پدر از زمین به سیاره دیگری می‌روند و زاک باید با مشکلات زندگی در شهر و مدرسه جدید و ناآشنا، دوری از دوستان قدیمی و ... کنار بیاید.
 
میرزائیان درباره محتوای جلدهای منتشر شده نیز توضیح می‌دهد: در شش کتاب جدید، زاک تا حدودی بر دنیای جدیدش مسلط شده و فرصت پیدا کرده چیزهایی درباره نژادپرستی، خرافات، احترام به فرهنگ‌های مختلف، اهمیت تعامل با دیگران و رقابت سالم یاد بگیرد و البته به صورت غیرمستقیم به خواننده‌اش هم یاد بدهد.
 
این مترجم، در ادامه سخنانش به تاثیرات ژانر علمی تخیلی بر مخاطبان می‌پردازد و می‌گوید: بدون شک تاثیر این ژانر چه در پرورش نوآوری بچه‌ها و چه ایجاد نگاهی نو به زندگی، شگفت‌انگیز است. برای نوجوان امروز ایرانی «پنج هفته پرواز با بالن» با تمام ارزش و احترام کلاسیک بودنش، فاقد گیرایی‌ای است که برای نوجوان پنجاه سال پیش داشت. نوجوان ایرانی امروز هم باید از تکنولوژی عقب نماند و هم به ایده‌های جدیدی که خودش روزی اجرای‌شان خواهد کرد، فکر کند‌. اگر یکی از صدها ایده امکانات زندگی بهتر در آینده ذهن خواننده را درگیر کند نویسنده به هدفش و من به مقصود وظیفه‌ام رسیده‌ایم.

 


مترجم مجموعه «دنیای دیوانه» در ادامه به دید جدیدی که کتاب‌های علمی تخیلی به مخاطب می‌بخشند، اشاره می‌کند و می‌افزاید: من در طول کارم برای کودکان، دخترکی به نام مریم را هرگز فراموش نمی‌کنم؛ دختر باهوشی که بیش از حد نگران مسائل جزئی دبستانش بود. مریم بعد از خواندن کتاب «پارک ژوراسیک» کاملا عوض شد. او وقتی نگران امتحان فردای مدرسه‌اش می‌شد، به دایناسورها فکر می‌کرد؛ اینکه این جانواران عظیم چطور میلیون‌ها سال زندگی کرده‌اند و بعد هم طوری رفته‌اند که امروز حتی تصوری از رنگشان نداریم، و بعد نتیجه می‌گرفت نگرانی شبانه‌اش برای امتحان فردا در ابعاد زمان چقدر کوچک است.
 
میرزائیان می‌گوید: براین اساس مجموعه «زاک، پسر کهکشان» هم با به تصویر کشیدن گستره کیهان، دید نویی به خواننده‌اش می‌دهد که به هر صورتی که باشد قطعا تاثیرش مثبت خواهد بود.
 
انتشارات ذکر، 6 جلد جدید مجموعه «زاک پسر کهکشان» را با شمارگان هزار نسخه و قیمت 190 هزار ریال منتشر کرده است.

................ هر روز با کتاب ...............

جنگیدن با فرهنگ کار عبثی است... این برادران آریایی ما و برادران وایکینگ، مثل اینکه سحرخیزتر از ما بوده‌اند و رفته‌اند جاهای خوب دنیا مسکن کرده‌اند... ما همین چیزها را نداریم. کسی نداریم از ما انتقاد بکند... استالین با وجود اینکه خودش گرجی بود، می‌خواست در گرجستان نیز همه روسی حرف بزنند...من میرم رو میندازم پیش آقای خامنه‌ای، من برای خودم رو نینداخته‌ام برای تو و امثال تو میرم رو میندازم... به شرطی که شماها برگردید در مملکت خودتان خدمت کنید ...
اگر بخواهم فیلمی بسازم که بگویم دروغ چیز بدی است باور نمی‌کنند، چون دروغ یک امر جاری در این مملکت است. قبحش از بین رفته... ما بچه‌مسلمان بودیم. اما می‌گفتند این مسلمان نیست... وقتی به آدمی که در کار سینماست می‌گویند اجازه کار نداری، یعنی با شکنجه او را می‌کشند... می‌توانند من را زمین بزنند اما نمی‌توانند من را روی زمین نگه دارند، من بلند می‌شوم... فردین عاشقانه مردم را دوست داشت ...
غالباً خشونتِ خود را زیر نام «دفاع از خود» پنهان می‌کنند. باتلر می‌پرسد: این «خود» کیست که حق دارد برای دفاع از بقای خود، دیگری را نابود کند؟ او پیشنهاد می‌دهد که ما باید «خود» را نه به عنوان یک فردِ مجزا، بلکه به عنوان بخشی از یک کلِ پیوسته تعریف کنیم. اگر من به تو آسیب بزنم، درواقع به ساختاری که بقای خودم به آن وابسته است آسیب زده‌ام ...
20 سال پیش خانه در دامنه‌ی آتشفشان کردیم؛ بدان امید که چشم بر حقیقت بگشاییم... شرح همسایگی خاکستر و دود و آتش؛ نه گفتنی ست، نه خواندنی؛ که ما این خانه‌ی دور از نفت! به شوق و رغبت برگزیده بودیم و هیچ منت و ملامتی بر هیچ دولت و صنف و حزب و نماینده‌ای نداشتیم و نداریم ...
او اگرچه همچون «همینگوی»، روایتگری را مقدم بر توصیف‌گری «زولا» قرار می‌دهد، اما این روایتگری کاملا «ایرانیزه» و بومی شده است... نویسنده با تشخص‌بخشی به کلیسای «تارگمانچاتس» از این بنا، یک شخصیت تاریخی در داستان می‌آفریند، شخصیتی ارمنی! در قلب تهران... ملک بدرقه، شکارچی کلمات مقدس و فاتحه‌های سرگردان است، ملکی که مأمور است فاتحه‌های فرستاده‌شده و سرگردان را برای افراد بی‌وارث و بد‌وراث شکار کند ...