رمان «روح علمی‌تخیلی» [The spirit of science fiction] اثر روبرتو بولانیو با ترجمه محمد جوادی منتشر شد.

روح علمی‌تخیلی» [The spirit of science fiction] اثر روبرتو بولانیو

به گزارش کتاب نیوز، جوادی درباره روبرتو بولانیو نویسنده کتاب، به ایسنا گفت: روبرتو بولانیو نمایان‌گر نبوغی‌ است که تاریخ ادبیات را دگرگون کرده ‌است. بولانیو فعالیت‌های ادبی‌اش را با چاپ مجموعه شعر آغاز کرد. سال ۱۹۷۷، مکزیک را ترک کرد تا به سراسر جهان سفر کند و در نهایت در اسپانیا ساکن شد. آن‌جا ازدواج کرد و علاوه بر نوشتن، به مشاغل کم‌درآمد نیز اشتغال داشت. روبرتو بولانیو پس از تولد پسرش در سال ۱۹۹۰ به نثر روی آورد.

مترجم آثار بولانیو در ایران درباره سبک این نویسنده و آثاری که از او ترجمه کرد، گفت: بولانیو پس از انتشار «کارآگاهان وحشی» در سال ۱۹۹۸، روایتی از حلقه شاعران تندرو مکزیکی، به نویسنده‌ای مشهور و مورد تحسین منتقدان در کشورهای اسپانیایی‌زبان تبدیل شد، اما شهرت ادبی او در سراسر جهان با انتشار رمان «۲۶۶۶» پس از مرگش در سال ۲۰۰۴ به دست آمد. خوانندگان ممکن است از دانستن این‌که آثار بولانیو با اصالت آمریکای لاتین، وجه اشتراک بسیار کمی با رئالیسم جادویی دارند شگفت‌زده شوند. این دو رمان مذکور، بولانیو را به ستاره ادبی در سراسر آمریکای لاتین تبدیل کرد و جایزه معتبر رومولو گایه‌گوس (که معادل جایزه بوکر برای آثار اسپانیایی‌زبان است) را از آن خود نمود. پس از انتشار کتاب ۲۶۶۶، اغلب نوشته‌های روبرتو بولانیو به زبان انگلیسی و سایر زبان‌ها ترجمه شدند و در دسترس دوست‌دارانش قرار گرفتند.

جوادی درباره «روح علمی‌تخیلی» که در انتشارات کتابسرای تندیس منتشر شده است، گفت: «روح علمی‌تخیلی» رمانی است که این نویسنده شیلیایی در سال ۱۹۸۴ نوشته اما پس از مرگش منتشر شد. روح علمی‌تخیلی یکی از اولین رمان‌های تکمیل شده بولانیو بود و منتقدان آن را پیش درآمدی برای «کارآگاهان وحشی» می‌دانند. رمان حول‌وحوش ماجراجویی دو شاعر جوان است که خود را سرگردان در مکزیکوسیتی پیدا می‌کنند و عشقی بیمارگونه به شعر و ژانر علمی‌تخیلی دارند. روح علمی‌تخیلی به طور رسمی در ۳۰ نوامبر ۲۰۱۶، در نمایشگاه بین‌المللی کتاب در گوادالاخارا، مکزیک، که در آن سال به آمریکای لاتین اختصاص داشت، عرضه شد.

جوادی در پایان به کتاب‌های در دست ترجمه اشاره کرد و گفت: مجموعه‌داستان ابری کوچک اثر جیمز جویس که چندی پیش روانه بازار شده بود به چاپ دوم رسیده است. همچنین رمان دیگری از خورخه وُلپی در حال انتشار است که به‌زودی به دست مخاطبان می‌رسد و همچون اثر اولش با عنوان در جستجوی کلینگزور سبکی متفاوت را دنبال می‌کند.

................ هر روز با کتاب ...............

مشاوران رسانه‌ای با شعار «محصول ما شک است» می‌کوشند ابهام بسازند تا واقعیت‌هایی چون تغییرات اقلیمی یا زیان دخانیات را زیر سؤال ببرند. ویلیامسن در اینجا فلسفه را درگیر با اخلاق و سیاست می‌بیند: «شک، اگر از تعهد به حقیقت جدا شود، نه ابزار آزادی بلکه وسیله گمراهی است»...تفاوت فلسفه با گفت‌وگوی عادی در این است که فیلسوف، همان پرسش‌ها را با نظام‌مندی، دقت و منطق پی می‌گیرد ...
عوامل روان‌شناختی مانند اطمینان بیش‌ازحد، ترس از شکست، حس عدالت‌طلبی، توهم پولی و تاثیر داستان‌ها، نقشی کلیدی در شکل‌گیری تحولات اقتصادی ایفا می‌کنند. این عوامل، که اغلب در مدل‌های سنتی اقتصاد نادیده گرفته می‌شوند، می‌توانند توضیح دهند که چرا اقتصادها دچار رونق‌های غیرمنتظره یا رکودهای عمیق می‌شوند ...
جامعیت علمی همایی در بخش‌های مختلف مشخص است؛ حتی در شرح داستان‌های مثنوی، او معانی لغات را باز می‌کند و به اصطلاحات فلسفی و عرفانی می‌پردازد... نخستین ضعف کتاب، شیفتگی بیش از اندازه همایی به مولانا است که گاه به گزاره‌های غیر قابل اثبات انجامیده است... بر اساس تقسیم‌بندی سه‌گانه «خام، پخته و سوخته» زندگی او را در سه دوره بررسی می‌کند ...
مهم نیست تا چه حد دور و برِ کسی شلوغ است و با آدم‌ها –و در بعضی موارد حیوان‌ها- در تماس است، بلکه مهم احساسی است که آن شخص از روابطش با دیگران تجربه می‌کند... طرفِ شما قبل از اینکه با هم آشنا شوید زندگی خودش را داشته، که نمی‌شود انتظار داشت در زندگی‌اش با شما چنان مستحیل شود که هیچ رد و اثر و خاطره‌ای از آن گذشته باقی نماند ...
از فروپاشی خانواده‌ای می‌گوید که مجبور شد او را در مکزیک بگذارد... عبور از مرز یک کشور تازه، تنها آغاز داستان است... حتی هنگام بازگشت به زادگاهش نیز دیگر نمی‌تواند حس تعلق کامل داشته باشد... شاید اگر زادگاهشان کشوری دموکرات و آزاد بود که در آن می‌شد بدون سانسور نوشت، نویسنده مهاجر و آواره‌ای هم نبود ...