نمایشنامه «رادرفورد و پسر» [Rutherford and son] اثر گی‌تا ساوربی [Githa Sowerby] منتشر شد.

رادرفورد و پسر»  [Rutherford and son]  گی‌تا ساوربی [Githa Sowerby]

به گزارش کتاب نیوز، نمایشنامه تحسین برانگیز «رادرفورد و پسر» که برگرفته از تجربه زیسته گی‌تا ساوربی در یک خانواده کارخانه‌دار است با ترجمه سمیه نصراللهی توسط نشر مهرگان خرد منتشر شد.

گی تا ساوربی، زاده 6 اکتبر 1876 و متوفی در 30 ژوئن 1970، یک نمایشنامه نویس فمینست انگلیسی بود. 

ناشر در معرفی این کتاب نوشته است:
در سال ۱۹۱۲ وقتی که صدای زنان از صحنه تئاتر انگلیس به ندرت شنیده می شد او توانست تصویری حیرت انگیز از نزاع طبقاتی، جنسیتی و نسلی نشان دهد و در کنار ایبسن و جرج برنارد شاو جایگاه خودش را به دست آورد.
رادر فورد و پسر نمایشنامه‌ای در سه پرده و مجموعه‌ای است از تقابل های خانوادگی با پدر خانواده در پس زمینه مردسالاری و سرمایه داری در یک خانواده انگلیسی.

مترجم این اثر سمیه نصراللهی کارشناس ارشد مترجمی و ادبیات نمایشی است. «راز مادرم» اثر جی ال ویتریک و کتاب «زندگی خانوادگی» نوشته آخیل شارما از دیگر آثاری است که وی ترجمه کرده است. 

نمایشنامه رادرفورد و پسر اثر گی تا ساوربی در 126 صفحه در قطع رقعی و با قیمت 20هزار تومان از سوی نشر مهرگان خرد در دسترس علاقمندان به نمایشنامه قرار گرفته است.

................ هر روز با کتاب ...............

هنر |
ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...