نمایشنامه «رادرفورد و پسر» [Rutherford and son] اثر گی‌تا ساوربی [Githa Sowerby] منتشر شد.

رادرفورد و پسر»  [Rutherford and son]  گی‌تا ساوربی [Githa Sowerby]

به گزارش کتاب نیوز، نمایشنامه تحسین برانگیز «رادرفورد و پسر» که برگرفته از تجربه زیسته گی‌تا ساوربی در یک خانواده کارخانه‌دار است با ترجمه سمیه نصراللهی توسط نشر مهرگان خرد منتشر شد.

گی تا ساوربی، زاده 6 اکتبر 1876 و متوفی در 30 ژوئن 1970، یک نمایشنامه نویس فمینست انگلیسی بود. 

ناشر در معرفی این کتاب نوشته است:
در سال ۱۹۱۲ وقتی که صدای زنان از صحنه تئاتر انگلیس به ندرت شنیده می شد او توانست تصویری حیرت انگیز از نزاع طبقاتی، جنسیتی و نسلی نشان دهد و در کنار ایبسن و جرج برنارد شاو جایگاه خودش را به دست آورد.
رادر فورد و پسر نمایشنامه‌ای در سه پرده و مجموعه‌ای است از تقابل های خانوادگی با پدر خانواده در پس زمینه مردسالاری و سرمایه داری در یک خانواده انگلیسی.

مترجم این اثر سمیه نصراللهی کارشناس ارشد مترجمی و ادبیات نمایشی است. «راز مادرم» اثر جی ال ویتریک و کتاب «زندگی خانوادگی» نوشته آخیل شارما از دیگر آثاری است که وی ترجمه کرده است. 

نمایشنامه رادرفورد و پسر اثر گی تا ساوربی در 126 صفحه در قطع رقعی و با قیمت 20هزار تومان از سوی نشر مهرگان خرد در دسترس علاقمندان به نمایشنامه قرار گرفته است.

................ هر روز با کتاب ...............

هنر |
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...
معلمی بازنشسته که سال‌های‌سال از مرگ همسرش جانکارلو می‌گذرد. او در غیاب دو فرزندش، ماسیمیلیانو و جولیا، روزگارش را به تنهایی می‌گذراند... این روزگار خاکستری و ملا‌ل‌آور اما با تلألو نور یک الماس در هم شکسته می‌شود، الماسی که آنسلما آن را در میان زباله‌ها پیدا می‌کند؛ یک طوطی از نژاد آمازون... نامی که آنسلما بر طوطی خود می‌گذارد، نام بهترین دوست و همرازش در دوران معلمی است. دوستی درگذشته که خاطره‌اش نه محو می‌شود، نه با چیزی جایگزین... ...