ایرنا- با راه‌یابی ۱۴۷ قصه برتر به بخش قصه‌های ۹۰ ثانیه‌ای بیست‌ودومین جشنواره بین‌المللی قصه‌گویی کانون، فرآیند رای‌گیری انتخاب قصه برتر از نگاه مخاطبان آغاز شد.

به گزارش کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، در این مرحله قصه‌های برتر از امروز (یک‌شنبه ۱۰ آذر) در پایگاه جشنواره بین‌المللی قصه‌گویی به نشانی www.kanoonfest.ir منتشر می‌شود تا در بخش نگاه مخاطبان قصه برتر با رای قصه‌دوستان انتخاب شود.

در بخش قصه‌ ۹۰  ثانیه ‌که از دوره بیست‌ویکم به جشنواره قصه‌گویی افزوده شده، علاقه‌مندان به قصه‌گویی سرگذشت و نکته‌های عبرت‌آموز زندگی خود یا دیگر افرادی را که شنیده‌اند و برای‌شان جذابیت دارد در قالب یک فیلم ۹۰ ثانیه‌ای روایت می‌کنند. در دوره بیست‌ودوم بخش‌ جنبی جدیدی به نام قصه شهر من با موضوع شهرنشینی در تهران و خوب زندگی کردن به این بخش از جشنواره اضافه شد. در این بخش، شهروندان تهرانی در طول ۹۰ ثانیه، قصه‌ای از شهر و زندگی شهری خود روایت می‌کنند.

همچنین  مدرسان و زبان‌آموزان کانون زبان ایران نیز با بیان روایتی از قصه‌های کهن و ویژگی‌های فرهنگی ایران و با ارسال فیلمی ۹۰ ثانیه‌ای به زبان‌های انگلیسی، عربی، فرانسه، آلمانی و اسپانیایی در بخش ویژه‌ای از این رویداد شرکت می‌کنند در عین‌حال قصه‌های خبرنگاران امسال به جشنواره بین‌المللی‌ قصه‌گویی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان اضافه شده است. مرحله پایانی بیست‌ودومین جشنواره بین‌المللی قصه‌گویی از ۲۶ تا ۳۰ آذر سال ۱۳۹۸ در تهران، خیابان حجاب، مرکز آفرینش‌های فرهنگی هنری کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان برگزار خواهد شد.

راه‌یابی هشت مقاله به مرحله پایانی بخش علمی جشنواره قصه‌گویی

دبیر علمی جشنواره قصه‌گویی کانون گفت: ۱۷۵ اثر در این دوره از جشنواره به دبیرخانه ارسال شده بود، از بین این آثار ۱۱۴ عنوان مقاله کیفیت لازم را برای داوری داشت که پس از بررسی‌ از سوی هیات داوران، ۵۵ مقاله به مرحله دوم راه یافت. در مرحله پایانی نیز از این تعداد هشت عنوان مقاله انتخاب شد. این هشت مقاله‌ برتر در نشریه علمی تخصصی «پژوهش در ادبیات کودک و نوجوان» دانشگاه شهید بهشتی چاپ خواهد می‌شود.

او افزود: فاطمه فرزانه با مقاله نقش مبلمان شهری در ترویج قصه‌گویی، آرزو نجفیان و سارا رزقی با مقاله استفاده از اصول صرف طبیعی در کتاب‌های قصه کودک بر جذب مخاطب، سیدمحسن حسینی با مقاله ابزاری دوسویه برای کودکان و نوجوانان با نیازهای ویژه، معصومه کریمی و زهرا زارعی با مقاله قصه‌گویی دیجیتال رویکردی نوین برای آموزش شهروندان جهانی و تبادلات بین‌المللی، زیبا علیخانی با مقاله کاربرد قصه‌گویی در رشد مهارت‌های زبانی کودکان، اکبر حیدری و رضا قاسمی با مقاله موزه‌های مجازی: قصه‌گوهای دیجیتالی در هزاره سوم، فاطمه رنجبر با مقاله واکاوی اشتراکات و تنوع مضامین، مولفه‌ها و شیوه‌های اجرایی در فرهنگ قصه‌گویی ایرانی و خارجی و آمنه اولیا با مقاله هنر قصه‌پردازی برای مخاطبان متخصص معماری سنتی ایران هشت برگزیده این بخش هستند.

دبیر علمی جشنواره قصه‌گویی کانون یادآور شد: در آخرین مرحله داوری، سه اثر برگزیده خواهد شد که روز دوشنبه، ۱۱ آذر ۱۳۹۸ هم‌زمان با ویژه‌برنامه هفته پژوهش از آنان قدردانی می‌شود و صاحبان این آثار به ارائه مقاله‌های خود می‌پردازند. اهمیت و تازگی موضوع، رعایت روش تحقیق، انسجام درونی متن علمی، نتایج تحقیقاتی، بهره‌مندی از منابع معتبر و رعایت اصول نگارش علمی از جمله مواردی است که در داوری‌ها مدنظر قرار گرفته است. آثار منتخب و برگزیده در قالب پوستر در نمایشگاه بخش علمی جشنواره ارائه و قابل استفاده خواهد بود.

مریم جلالی دبیر علمی جشنواره، حسن ذوالفقاری عضو هیات علمی دانشگاه تربیت مدرس و مریم شریف‌نسب عضو هیات علمی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، به عنوان هیات داوران بخش علمی بیست‌ودومین جشنواره بین‌المللی قصه‌گویی کانون پرورش فکری آثار این بخش را بررسی و داوری کردند.

درس‌گفتارهای شفیعی‌کدکنی درباره فرمالیسم... کسی که می‌گوید فرم شعر من در بی‌فرمی است، شیاد است... مدرنیسم علیه رئالیسم سوسیالیستی قیام کرد... فلسفه هنر در ایران هنوز شکل نگرفته است... فرمالیسم در ایران زمانی پذیرفته می‌شود که امکان درک همه جریان‌های هنری و ادبی برای افراد به لحاظ اندیشگی فراهم باشد... اسکاز، مایگان(تماتیکز) و زائوم مباحثی تازه و خواندنی است ...
راوی یک‌جور مصلح اجتماعی کمیک است... در یک موسسه همسریابی کار می‌کند. روش درمانی‌اش بر این مبناست که به‌جای بحث برای حل مشکل مراجعین، صورت مساله را پاک می‌کند... روزی دوبار عاشق می‌شود... همسر یواشکی، گروه‌(1+2) و راهکار راضی کردن نگار به ازدواج (چانه‌زنی از بالا و فشار از پایین) حکایت هجو گره‌های کور سیاستگذاری‌هاست... آنها که زندگی را دو دستی می‌چسبند زودتر از بقیه می‌میرند. ...
بوف کور را منحط می‌خواند و سنگ صبور را تلاشی رقت‌آور برای اثبات وجود خویش از جانب نویسنده‌ای که حس جهت‌یابی را از دست داده... پیداست مترجم از آن انگلیسی‌دان‌های «اداره‌جاتی» است که با تحولات زبان داستان و رمان فارسی در چند دهه اخیر آشنایی ندارد، و رمانی را مثل یک نامه اداری یا سند تجارتی، درست اما بدون کیفیت‌های دراماتیک و شگردهای ادبی ترجمه کرده است... البته 6 مورد از نقدهای او را هم پذیرفت ...
می‌گوید کسی که بابی باشد مشروطه‌خواه نمی‌شود و از طرفی دیگر عده کثیری از فعالان موثر در مشروطه را در جای‌جای آثارش بابی معرفی می‌کند و البته بر اثر پافشاری مجری برنامه اندکی از دیدگاه خود عقب‌نشینی می‌کند... مجری می‌پرسد: «حسن رشدیه را هم بابی می‌دانید؟» و نویسنده در جواب می‌گوید: «بله.» در برابر مواجهه با سوال بعدی مبنی بر اینکه «سند دارید؟» جواب می‌دهد: «خیر.» ...
گفت‌وگو با مردی که فردوسی را برای بار دوم دفن کرد... روایتی کوتاه و دیدنی از نبش قبر، تخریب و بازسازی آرامگاه فردوسی و دفن دوباره حکیم طوس در 1347 شمسی... ...