کتاب «تاریخ فستیوال تئاتر آوینیون» [Histoire du festival d'Avignon] نوشته امانوئل لایر [Emmanuelle Loyer] و آنتوان دوباک [Antoine de Baecque] منتشر شد.

تاریخ فستیوال تئاتر آوینیون» [Histoire du festival d'Avignon] نوشته امانوئل لایر [Emmanuelle Loyer] و آنتوان دوباک [Antoine de Baecque]

به گزارش کتاب نیوز، این اثر که نخستین اثر جامع به زبان فارسی درباره‌ی فستیوال آوینیون است، توسط نشر افراز با ترجمه رحمت امینی و بهروز سروعلیشاهی به چاپ رسیده است.

امانوئل لاير، نویسنده اصلی این اثر، مورخ فرانسوی و استاد دانشگاه است و تاریخ معاصر را در پاریس تدریس می کند.

نشر افراز در معرفی این کتاب آورده است:

جشنواره‌ی آوینیون که بنیان آن توسط ژان ویلار، کارگردان صاحب‌نام فرانسوی گذارده شد، نزدیک به هشتاد سال است که تابستان هر سال در شهر تاریخی آوینیون در جنوب فرانسه برگزار می‌شود. مترجمان این کتاب، مدتی در این شهر زندگی کرده و فرایند برگزاری این جشنواره را از نزدیک مشاهده نموده‌اند و از آنجا که تاکنون اطلاعات کاملی درباره‌ی این رویداد در کشور ما منتشر نشده است، مصمم شدند تا با انتخاب کتابی معتبر که زیر و بم این فستیوال را کاویده و آن را به‌درستی بشناساند، اثری جامع و کامل در این باره به علاقمندان تاریخ تئاتر عرضه کنند.

همچنین رحمت امینی  از مترجمین این اثر از استادیار دانشگاه تهران در گروه هنرهای نمایشی و دارای مدرک دکتری در رشته پژوهش هنر است. او پیش از این کتاب آثار متعددی در حوزه هنرهای نمایشی و هنر تالیف و ترجمه کرده است.

کتاب تاریخ فستیوال تئاتر آوینیون نوشته آنتوان دوباک و امانوئل لایر را نشر افراز با ترجمه رحمت امینی و بهروز سروعلیشاهی در 292 صفحه و با قیمت 73 هزار تومان منتشر کرده و در کتابفروشی ها در دسترس علاقمندان است.

................ هر روز با کتاب ...............

جامعه ما و خاورمیانه معاصر پر هستند از پدیده‌های ناهم‌زمان در یک زمان. پر از تناقص. فقط طنز می‌تواند از پس چنین ناهنجاری و تناقصی برآید... نمی‌خواهم با اعصاب مخاطب داستان بازی کنم و ادای «من خیلی می‌فهمم» و «تو هم اگر راست می‌گویی داستان من را بفهم» دربیاورم... داستان فرصتی برای ایستادن و در خود ماندن ندارد ...
شهری با حداقل فضاهای عمومی... مسیر این توسعه چیزی غیر از رفاه مردم است... پول و کسب سود بیشتر مبنای مناسبات است... به کانون پولشویی در خاورمیانه بدل شده و همزمان نقش پناهگاهی امن را برای مهم‌ترین گانگسترها و تروریست‌های منطقه بازی کرد... در این ترکیب دموکراسی محلی از اعراب ندارد و با تبدیل شدن شهروندان به مشتری و تقلیل آزادی به آزادی مصرف... به شهری نابرابرتر، آلوده‌تر و زشت‌تر بدل شده است ...
در فرودگاه بروكسل براى اولين‌بار با زنى زیبا از رواندا، آشنا می‌شود... اين رابطه بدون پروا و دور از تصور «مانند دو حیوان گرسنه» به پيش می‌رود... امیدوار است که آگاته را نجات دهد و با او به اروپا فرار کند... آگاهانه از فساد نزديكانش چشم‌پوشى مى‌كند... سوییسی‌ها هوتوها را بر توتسی‌ها ترجیح دادند... رواندا به‌عنوان «سوییس آفریقا» مورد ستایش قرار گرفت... یکى از خدمه را به‌خاطر دزدى دوچرخه‌اش به قتل می‌رساند ...
قاعده پنجاه‌ نفر بیش‌تر وعده نگیرین... خرج و مخارج شب هفت رو بدین خونه سالمندان... سر شام گریه نکنین. غذا رو به مردم زهر نکنین... آبروداری کنین بچه‌ها، نه با اسراف با آداب... سفره از صفای میزبان خرم می‌شه، نه از مرصع پلو… اینم خودش یه وصلته... انقدر بهم نزدیک بود مثل پلک چشم، که نمی‌دیدمش ...
دخترک چهارده‌ساله‌ای که دانه برای پرندگان می‌فروشد... چون شب‌ها رخت‌خوابش را خیس می‌کرده، از خانه‌ها رانده شده است... بسیار چاق است و عاشق بازی بیلیارد... در فلوریا بادکنک می‌فروشد و خود عاشق بادکنک است... در ماه‌های اکتبر و نوامبر در منطقه‌ی فلوریا پرنده صید می‌کنند... سرگذشت کودکان سرگردان و بی‌سرپرست استانبول... تنها کودکی که امکان دارد بتواند زندگی و آینده‌اش را نجات دهد ...