جن‌زدگان روی زمین | الف


علاقه داستایفسکی به نیهلیست‌ها و سوسیالیست‌ها در آثارش به اپیزودی در رمان «ابله» برمی‌گردد که در آن پرنس میشکین درباره قاتلانی صحبت می‌کند که کار خود را گناه نمی‌پندارند و فکر می‌کنند که حق با آنهاست... این خط فکری در آثار دیگر داستایفسکی به خصوص «جنایت و مکافات» و «برادران کارامازوف» نیز دنبال شد اما شکل اجتماعی‌تر، سیاسی‌تر و پررنگ‌تر آن در رمان «تسخیرشدگان»(جن‌زدگان یا شیاطین) [Demons] وی نمود یافته است.

آلبر کامو  نمایشنامه «تسخیرشدگان» [Théâtre, récits, nouvelles]

برای داستایفسکی میان نیهلیسم و جنایت نسبتی پنهان وجود دارد و آن نظریه اخلاقی که در شکل فردی‌اش منجر به جنایتی راسکولنیکوف‌وار شد در شکل اجتماعی خود منجر به انقلاب می‌شود و پیشگویی این انقلاب در رمان تسخیرشدگان داستایفسکی بسیار بارز است. آلبر کامو این اثر داستایفسکی را پیامبرگونه‌ترین اثر وی می‌دانند که در آن انقلابی قریب الوقوع پیش‌بینی می‌شود. ماجرا از آن قرار است که در طی سال 1869 در دانشگاه مسکو، دانشجویی انقلابی و متعصب بنام نچایف دست به سازماندهی دانشجویان هم دوره‌ایش زد تا انقلابی برپا کند. قرار بر این بود که ایام تابستان صرف تبلیغ در سراسر روسیه شود و انقلاب در بهار سال بعد آغاز گردد. اما در نوامبر همان سال یکی از یاران نچایف بنام ایوانوف به دست نچایف و سه تن از همکلاسی‌هایش در باغ پشت آکادمی به قتل رسید. بعد از این ماجرا نچایف به سوئیس گریخت و اعضای سازمانش محاکمه شدند. این جنایت بر مردم روسیه تاثیر عمیقی برجای گذاشت. ماجرای نچایف به نظر می‌آمد برای آن اندیشه سیاسی- اخلاقی‌ای که داستایفسکی از رمان ابله آغاز کرده بود ماده اولیه مناسبی است برای به تصویر کشیدن رابطه میان نیهلیسم و جنایت در رمان تسخیرشدگان. نویسنده در تسخیرشدگان نچایف را دستمایه خلق شخصیتی به نام پیوتر ورخوونسکی قرار می‌دهد و می‌کوشد صحنه‌ی قتل ایوانوف، توسط نچایف و دستیارانش را در صحنه‌ی قتل شاتوف بازسازی کند.

رمان تسخیرشدگان یکی از اجتماعی‌ترین آثار داستایفسکی است هم به جهت محتوا و هم فرم روایت. در ابتدای رمان شخصیتی بنام استپان ورخوونسکی آدم اصلی رمان است، در میانه‌های ماجرا استاوروگین شخصیت اصلی می‌شود و در قسمت‌های پایانی پیوتر ورخوونسکی جایگاه اصلی را در داستان اشغال می‌کند. این عدم مرکزیت واحد در شخصیت‌پردازی ما را در برابر روایت سرنوشت نه یک شخص، که چند شخص و درواقع یک دوران قرار می‌دهد.

داستایفسکی در رمان خود به اندیشه نیهلیستی خود رنگ و بویی سیاسی می‌دهد و آن جنبه فلسفی- اخلاقی‌ای که در رمانی مثل جنایت و مکافات دیده می‌شود در این‌جا کمرنگ شده است. اما آلبر کامو با اقتباسی وفادارانه به قصه این اثر بعد فردی و فلسفی داستان را برجسته‌تر کرده و در قالب نمایشنامه «تسخیرشدگان» [Théâtre, récits, nouvelles] وجوه عمیق فلسفی شخصیت‌های اصلی داستان را به روی صحنه برد. از این نظر با این که کامو در روایت و داستان به منبع اصلی اثر خود وفادار مانده است اما در حوزه اندیشه و تمرکز بر دغدغه‌های وجودی شخصیت‌ها، نمایشنامه خود را از رمان داستایفسکی جدا کرده و به جهان فکری خود و آثاری مانند سقوط، بیگانه، کالیگولا و... نزدیک می‌کند.

در کارنامه ادبی کامو اقتباس‌های نمایشی مختلفی از آثار دلاکروآ، کالدرون، لوپه دُوگا، فاکنر و داستایفسکی دیده می‌شود اما در این بین تسخیرشدگان اهمیتی دوچندان دارد و شاید دلیل این اهمیت را خود کامو در پیشگفتار اثر حاضر به خوبی بیان کرده است: «تسخیرشدگان یکی از چهار یا پنج اثری است که من فراتر از همه آثار قرارشان می‌دهم. از بسیاری جهات می‌توانم ادعا کنم که با آن بار آمدم و از آن تغذیه فکری کردم. به هر صورت، تقریبا بیست سال تمام در عالم خیال شخصیت‌های آن را بر روی صحنه به تصور درآورده‌ام. این شخصیتها، علاوه بر این که در قواره شخصیت‌های دراماتیکند، رفتاری مناسب، توام با طغیان‌ها و عکس العمل‌های سریع و ناراحت کننده دارند...» این نمایشنامه آخرین اثری است که از کامو بر جای مانده و تقریبا چند ماه پس از آن بود که تصادف جان وی را گرفت.

شخصیت‌های روان رنجور داستان، همگی در مرزی معلق میان خیر و شر عاجز از عشق ورزیدن هستند. هر سه شخصیت اصلی‌ای که در این داستان حضور دارند نماد آدم‌هایی هستند که در پی کسب فضایل اخلاقی به انتهای نیست انگاری رسیده‌اند.

داستایفسکی در جایی می‌گوید: «لحظاتی تاریخی در زندگی انسان‌ها فرا می‌رسد که در آنها شنیع ترین، وقیحانه‌ترین و زشت‌ترین شرارت‌ها، ممکن است به نظر عظمت روح بیاید». در همین نقطه است که انسان در بی‌مرزی خیر و شر راهی جز مرگ در برابر خود نمی‌بیند. داستایفسکی هم در صفحات اثر خود، خون شخصیت‌های رمان را می‌ریزد و یا آنها را به خودکشی وامی‌دارد تا بار دیگر تصویری بسازد از روسیه‌ای خونبار در آینده‌ای نه چندان دور. می‌توان شکلی دیگرگونه از شخصیت‌های پوچ‌گرای داستایفسکی را در آثار مختلفی از کامو به خصوص کالیگولا دید که این خود قرابت فکری این دو نویسنده بزرگ ادبیات جهان را بیش از پیش آشکار می‌کند و شاید دلیل دیگری بر گرایش کامو به سمت داستان‌ها و شخصیت‌های داستایفسکی باشد.

در نمایشنامه تسخیرشدگان، که با ترجمه روان و عالی خشایار دیهیمی و به همت نشر ماهی به بازار نشر آمد، قطعاتی از اعترافات استاوروگین (که به دلیل سانسور در رمان داستایفسکی چاپ نشده بود) به همراه چند صفحه از یادداشت‌های داستایفسکی درباره تسخیرشدگان اضافه شده است. این نمایش در سال 1959 به کارگردانی خود کامو در سالن تئاتر «آنتوان» فرانسه به روی صحنه رفت که هزینه تولید بسیار سنگینی نیز به بار آورد اما با استقبال خوبی از جانب منتقدان و مخاطبان تئاتر روبه‌رو شد.

خشایار دیهیمی علاقه‌ای وافر به آلبر کامو دارد و با اینکه از انگلیسی ترجمه می‌کند، کوشیده ترجمه‌ای مقبول از آثار کامو به فارسی زبانان ارائه کند. تلاش دیهیمی در ترجمه آثار کامو به مجموعه‌ای ارزنده انجامیده که نشر ماهی به شکلی شایسته منتشر ساخته است. مجموعه‌ای که از نمایشنامه‌ها و آثار داستانی کامو گرفته تا یادداشت‌های روزانه او را شامل می‌شود و به تدریج روبه کامل شدن دارد.

................ تجربه‌ی زندگی دوباره ...............

بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...
معلمی بازنشسته که سال‌های‌سال از مرگ همسرش جانکارلو می‌گذرد. او در غیاب دو فرزندش، ماسیمیلیانو و جولیا، روزگارش را به تنهایی می‌گذراند... این روزگار خاکستری و ملا‌ل‌آور اما با تلألو نور یک الماس در هم شکسته می‌شود، الماسی که آنسلما آن را در میان زباله‌ها پیدا می‌کند؛ یک طوطی از نژاد آمازون... نامی که آنسلما بر طوطی خود می‌گذارد، نام بهترین دوست و همرازش در دوران معلمی است. دوستی درگذشته که خاطره‌اش نه محو می‌شود، نه با چیزی جایگزین... ...