رایزنی فرهنگی ایران در فرانسه اعلام کرد که بیش از ۱۲ هزار و ۵۰۰ عنوان جدید کتاب در فرانسه ترجمه شده است، ولی در آمارها خبری از ترجمه کتاب‌های فارسی به زبان فرانسوی نیست.

به گزارش مهر، سالانه در فرانسه حجم زیادی عنوان کتاب ترجمه می‌شود که بر اساس آخرین آماری که وزارت فرهنگ و ارتباطات فرانسه منتشر کرده بیش از ۱۲ هزار و ۵۰۰ عنوان جدید کتاب در فرانسه ترجمه شده است. همین آمار می‌گوید که سهم کتب ترجمه شده در سال ۲۰۱۷ در بین کل آثار منتشره بالع بر 19/1 درصد بوده که بیش از ۱۰ درصد آن عناوین جدید بوده اما همین نسبت در سال ۲۰۱۹ به 18/5 درصد کاهش یافته است.

اما زبان‌هایی که بیش‌ترین ترجمه از آنها صورت گرفته است، به ترتیب عبارتند از زبان‌های: انگلیسی (۵۹/۳ درصد کل عناوین ترجمه شده)، ژاپنی (2/21 درصد)، آلمانی (9/5 درصد)، ایتالیایی (8/4 درصد)، اسپانیایی (2/3 درصد)، روسی (9/1 درصد)، پرتغالی (1/1 درصد)،اسکاندیناوی (۱ درصد)، عربی (۰/۸ درصد)، لهستانی (۰/۷ درصد)، و چینی (۰/۶ درصد). در همین حال بر اساس آمار منتشره از سوی کتابخانه ملی فرانسه در سال میلادی گذشته در فرانسه در کل ۷۸۳ هزار و ۲۶۰ عنوان کتاب چاپ شده است که از این تعداد ۸۲ هزار و ۳۱۳ عنوان کتاب جدید است.

در همین حال بر اساس آمار منتشره از سوی کتابخانه ملی فرانسه در سال میلادی گذشته در فرانسه در کل ۷۸۳ هزار و ۲۶۰ عنوان کتاب چاپ شده است که از این تعداد ۸۲ هزار و ۳۱۳ عنوان کتاب جدید است. این میزان نسبت به سال ۲۰۱۷ میلادی ۳/۱ درصد افزایش نشان می‌دهد. 

از فروپاشی خانواده‌ای می‌گوید که مجبور شد او را در مکزیک بگذارد... عبور از مرز یک کشور تازه، تنها آغاز داستان است... حتی هنگام بازگشت به زادگاهش نیز دیگر نمی‌تواند حس تعلق کامل داشته باشد... شاید اگر زادگاهشان کشوری دموکرات و آزاد بود که در آن می‌شد بدون سانسور نوشت، نویسنده مهاجر و آواره‌ای هم نبود ...
گوته بعد از ترک شارلوته دگرگونی بزرگی را پشت سر می‌گذارد: از یک جوان عاشق‌پیشه به یک شخصیت بزرگ ادبی، سیاسی و فرهنگی آلمان بدل می‌شود. اما در مقابل، شارلوته تغییری نمی‌کند... توماس مان در این رمان به زبان بی‌زبانی می‌گوید که اگر ناپلئون موفق می‌شد همه اروپای غربی را بگیرد، یک‌ونیم قرن زودتر اروپای واحدی به وجود می‌آمد و آن‌وقت، شاید جنگ‌های اول و دوم جهانی هرگز رخ نمی‌داد ...
موران با تیزبینی، نقش سرمایه‌داری مصرف‌گرا را در تولید و تثبیت هویت‌های فردی و جمعی برجسته می‌سازد. از نگاه او، در جهان امروز، افراد بیش از آن‌که «هویت» خود را از طریق تجربه، ارتباطات یا تاریخ شخصی بسازند، آن را از راه مصرف کالا، سبک زندگی، و انتخاب‌های نمایشی شکل می‌دهند. این فرایند، به گفته او، نوعی «کالایی‌سازی هویت» است که انسان‌ها را به مصرف‌کنندگان نقش‌ها، ویژگی‌ها و برچسب‌های از پیش تعریف‌شده بدل می‌کند ...
فعالان مالی مستعد خطاهای خاص و تکرارپذیر هستند. این خطاها ناشی از توهمات ادراکی، اعتماد بیش‌ازحد، تکیه بر قواعد سرانگشتی و نوسان احساسات است. با درک این الگوها، فعالان مالی می‌توانند از آسیب‌پذیری‌های خود و دیگران در سرمایه‌گذاری‌های مالی آگاه‌تر شوند... سرمایه‌گذاران انفرادی اغلب دیدی کوتاه‌مدت دارند و بر سودهای کوتاه‌مدت تمرکز می‌کنند و اهداف بلندمدت مانند بازنشستگی را نادیده می‌گیرند ...
هنر مدرن برای او نه تزئینی یا سرگرم‌کننده، بلکه تلاشی برای بیان حقیقتی تاریخی و مقاومت در برابر ایدئولوژی‌های سرکوبگر بود... وسیقی شوئنبرگ در نگاه او، مقاومت در برابر تجاری‌شدن و یکدست‌شدن فرهنگ است... استراوینسکی بیشتر به سمت آیین‌گرایی و نوعی بازنمایی «کودکانه» یا «بدوی» گرایش دارد که می‌تواند به‌طور ناخواسته هم‌سویی با ساختارهای اقتدارگرایانه پیدا کند ...