برندگان هفدهمین دوره جایزه کتاب شیخ زاید [The Sheikh Zayed Book Award (SZBA)] در بخش‌های مختلف از جمله شعر، نویسنده جوان، انتشارات برتر، ترجمه و... معرفی شدند.

برندگان هفدهمین دوره جایزه کتاب شیخ زاید [The Sheikh Zayed Book Award (SZBA)]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، در بخش ادبیات، این جایزه به شاعر عراقی، علی جعفر العلاق برای کتاب «چه کسی شعر را زخمی کرد؟» (2022، منتشر شده در اردن) تعلق گرفت.

در بخش فرهنگ عرب در زبان‌های دیگر، نویسنده فرانسوی و استاد تاریخ اسلام در دانشگاه سوربون، متیو تیلیه برای کتاب «ابداع قضاوت: عدالت مسلمانان، یهودیان و مسیحیان در دوران آغازین اسلام» (2017) برنده جایزه شد.

جایزه بخش نویسنده جوان به نویسنده الجزایری، سعید خطیبی برای رمان «پایان صحرا» (2022-منتشر شده در لبنان) رسید.

شکری السعدی، نویسنده تونسی در بخش ترجمه برای ترجمه از انگلیسی به عربی کتاب «بیان و معنا: مطالعاتی در نظریه معنا و لغت» نوشته جان آر. سرل (2021) جایزه برد.
در بخش نقد هنری و ادبی، دکتر جلیله التریتار از تونس برای کتاب «دیدگاه زنان: مطالعاتی درباره زنان عرب» (2021) برنده جایزه شد.

جایزه بخش نشر و فناوری به انتشارات دارالعین از مصر رسید. انتشارات دارالعین موسسه‌ای فرهنگی است که به چاپ کتاب در حوزه‌های مختلف مشغول است.

برنده جایزه شخصیت فرهنگی سال، طی چند هفته آینده معرفی خواهد شد. هفدهمین دوره جایزه کتاب شیخ زاید، بیشترین مشارکت را از زمان راه‌اندازی جایزه به ثبت رسانده و 3151 اثر از 60 کشور، شامل 22 کشور عرب و 38 کشور از سراسر جهان دریافت کرده است.

جایزه کتاب شیخ زاید 23 ماه می 2023 از برندگان هفدهمین دوره خود در مرکز نمایشگاه ملی ابوظبی، همزمان با سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب ابوظبی تقدیر خواهد کرد. این مراسم از طریق شبکه‌های اجتماعی این جایزه به طور زنده پخش خواهد شد.

به برنده شخصیت فرهنگی سال، یک مدال طلا، گواهی شایستگی و همچنین یک میلیون درهم جایزه اهدا می‌شود. برندگان سایر رشته‌ها نیز مدال طلا، گواهی شایستگی و جایزه 750 درهمی دریافت خواهند کرد.

جایزه کتاب شیخ زاید به یاد شیخ زاید بن سلطان آل نهیان، بنیانگذار امارات متحده عربی و حاکم ابوظبی پایه‌گذاری شده است. این جایزه و جوایز مرتبط با آن، سالانه به نویسندگان، روشنفکران، و ناشران برجسته و همچنین استعدادهای جوانی که نوشتن و ترجمه آنها در علوم انسانی به طور عینی زندگی فکری، فرهنگی، ادبی و اجتماعی عرب را غنی می‌کند، اعطا می‌شود. این جایزه از سوی اداره فرهنگ و گردشگری ابوظبی مدیریت می‌شود.

................ هر روز با کتاب ................

جنگیدن با فرهنگ کار عبثی است... این برادران آریایی ما و برادران وایکینگ، مثل اینکه سحرخیزتر از ما بوده‌اند و رفته‌اند جاهای خوب دنیا مسکن کرده‌اند... ما همین چیزها را نداریم. کسی نداریم از ما انتقاد بکند... استالین با وجود اینکه خودش گرجی بود، می‌خواست در گرجستان نیز همه روسی حرف بزنند...من میرم رو میندازم پیش آقای خامنه‌ای، من برای خودم رو نینداخته‌ام برای تو و امثال تو میرم رو میندازم... به شرطی که شماها برگردید در مملکت خودتان خدمت کنید ...
اگر بخواهم فیلمی بسازم که بگویم دروغ چیز بدی است باور نمی‌کنند، چون دروغ یک امر جاری در این مملکت است. قبحش از بین رفته... ما بچه‌مسلمان بودیم. اما می‌گفتند این مسلمان نیست... وقتی به آدمی که در کار سینماست می‌گویند اجازه کار نداری، یعنی با شکنجه او را می‌کشند... می‌توانند من را زمین بزنند اما نمی‌توانند من را روی زمین نگه دارند، من بلند می‌شوم... فردین عاشقانه مردم را دوست داشت ...
غالباً خشونتِ خود را زیر نام «دفاع از خود» پنهان می‌کنند. باتلر می‌پرسد: این «خود» کیست که حق دارد برای دفاع از بقای خود، دیگری را نابود کند؟ او پیشنهاد می‌دهد که ما باید «خود» را نه به عنوان یک فردِ مجزا، بلکه به عنوان بخشی از یک کلِ پیوسته تعریف کنیم. اگر من به تو آسیب بزنم، درواقع به ساختاری که بقای خودم به آن وابسته است آسیب زده‌ام ...
20 سال پیش خانه در دامنه‌ی آتشفشان کردیم؛ بدان امید که چشم بر حقیقت بگشاییم... شرح همسایگی خاکستر و دود و آتش؛ نه گفتنی ست، نه خواندنی؛ که ما این خانه‌ی دور از نفت! به شوق و رغبت برگزیده بودیم و هیچ منت و ملامتی بر هیچ دولت و صنف و حزب و نماینده‌ای نداشتیم و نداریم ...
او اگرچه همچون «همینگوی»، روایتگری را مقدم بر توصیف‌گری «زولا» قرار می‌دهد، اما این روایتگری کاملا «ایرانیزه» و بومی شده است... نویسنده با تشخص‌بخشی به کلیسای «تارگمانچاتس» از این بنا، یک شخصیت تاریخی در داستان می‌آفریند، شخصیتی ارمنی! در قلب تهران... ملک بدرقه، شکارچی کلمات مقدس و فاتحه‌های سرگردان است، ملکی که مأمور است فاتحه‌های فرستاده‌شده و سرگردان را برای افراد بی‌وارث و بد‌وراث شکار کند ...