«زوج درمانی راه حل محور» [Solution Building in Couples Therapy] نوشته الیوت کانی [Elliott Connie] به ترجمه اسماعیل اسدپور و مصطفی قلاوند از سوی انتشارات ارجمند منتشر شد.

زوج درمانی راه حل محور» [Solution Building in Couples Therapy] نوشته الیوت کانی [Elliott Connie]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا؛ نسخه اصلی این کتاب در سال 2012 منتشر شده است.

مصطفی قلاوند درباره ضرورت ترجمه این اثر گفت: همواره در شروع ترجمه یک اثر به عنوان مترجم باید یک سوال بنیادی از خویش پرسید. ضرورت ترجمه این اثر چه است و با ترجمه این کتاب قرار است چه خلاء ای در آن حیطه از علم پر شود. حال وقتی ما دست به انتخاب این اثر زدیم پاسخ کاملا واضح بود زیرا تا حال در ایران کتابی که در زمینه «زوج درمانی راه حل محور» ترجمه نشده بود و فقدان اثری در این زمینه که کاربرد آن در زمینه زوج درمانی بسیار است و علاقه مندان بیشماری دارد بی نهایت احساس می‌شد. عاملی که خود دغدغه انتخاب این اثر از نویسنده و زوج درمانگر مطرح آفریقایی آمریکایی در ما ایجاد کرد.

او ادامه داد: کتاب در مرحله نخست ویژه مشاوران خانواده و ازدواج و روانشناسان است اما در کنار آن همانطوری که نویسنده کتاب در مقدمه آن بیان داشته است می‌تواند مناسب زوجین و تمامی‌کسانی که علاقه ای به بالابردن کیفیت رابطه زناشویی خود هستند است.

به گفته قلاوند، در راستای عمومی‌سازی زوج درمانی راه حل محور کتاب دیگری از نویسنده همین اثر با عنوان "ازدواج راه حل محور" در انتشارات ارجمند زیر چاپ است که با بهره مندی از دانش زوج درمانی راه حل محور سعی در ارائه مدل غنی سازی رابطه زناشویی بر اساس این رویکرد داشته است.

او در پایان گفت: رویکرد راه حل محور و کاربست آن در زوج درمانی به عنوان مدلی درمانی اثرگذار، کاربردی و مفید شناخته شده است که همواره نبود منابع جامع و کاربردی در این حیطه کاملا احساس می‌شد که با ترجمه این اثر سعی در پوشش دادن به این خلاء داشتیم و این اثر به عنوان اولین کتابی در زمینه زوج درمانی راه حل محور شد که در ایران به زبان فارسی ترجمه شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...