کتاب «گربه‌های کپنهاگ» [The cats of Copenhagen] نوشته جیمز جویس با ترجمه غلامرضا امامی منتشر شد.

گربه‌های کپنهاگ» [The cats of Copenhagen] نوشته جیمز جویس

به گزارش کتاب نیوز به نقل از هنرآنلاین، «گربه‌های کپنهاگ» قصه‌ای است که جیمز جویس سال ۱۹۳۶ از دانمارک برای نوه چهارساله‌اش فرستاد. این داستان سال‌های اخیر پیدا و منتشر شده است. داستانی که گذشته از جنبه طنزآمیزش، از یک قصه کودکانه سرگرم‌کننده فراتر می‌رود و صورت تندوتیز ضداستبدادی به خود می‌گیرد.

راوی در گربه‌های کپنهاگ، پایتخت دانمارک را برای نوه‌اش توصیف می‌کند و افسوس می‌خورد که نمی‌تواند برای او گربه‌ای بفرستد چون در کپنهاگ اصلا خبری از گربه نیست. او پیش‌تر گربه‌ای عروسکی که داخلش پر از شکلات بوده برای نوه‌اش پست کرده است. واژه‌ها و تصویرهای این کتاب مخاطب را به تفکر وامی‌دارند.

جیمز جویس (۱۸۸۲ دوبلین-۱۹۴۱ زوریخ) مشهورترین نویسنده جهانی معاصر به‌شمار می‌آید که همه داستان‌هایش به زبان انگلیسی انتشار یافته‌اند. او پس از گذران تحصیلات دانشگاهی به اروپا مهاجرت کرد و در کشورهای ایتالیا، سوئیس، فرانسه و دانمارک به نوشتن پرداخت.

جویس دو داستان «گربه‌های کپنهاگ» و «گربه و شیطان» را برای کودکان و نوجوانان نوشته است. در داستان «گربه و شیطان» شیطان با شهردار شهر بوژنسی در فرانسه معامله می‌کند و قول می‌دهد پلی بر رودخانه لوار بسازد، به شرط آن‌که روح نخستین فردی که از پل می‌گذرد به تصاحب شیطان درآید. شهردار تدبیری می‌اندیشد و شیطان را فریب می‌دهد.

کتاب «گربه‌های کپنهاگ» نوشته جیمز جویس با ترجمه غلامرضا امامی در شمارگان هزار نسخه و با قیمت ۲۹ هزار تومان از سوی انتشارات پرتقال نشر یافته است. این اثر در قالب مجموعه (نویسنده‌های بزرگ، خواننده‌های کوچک) روانه بازار شده. کیسی سارو تصویرگر کتاب است.

................ هر روز با کتاب ...............

تقبیح رابطه تنانه از جانب تالستوی و تلاش برای پی بردن به انگیره‌های روانی این منع... تالستوی را روی کاناپه روانکاوی می‌نشاند و ذهنیت و عینیت او و آثارش را تحلیل می‌کند... ساده‌ترین توضیح سرراست برای نیاز مازوخیستی تالستوی در تحمل رنج، احساس گناه است، زیرا رنج، درد گناه را تسکین می‌دهد... قهرمانان داستانی او بازتابی از دغدغه‌های شخصی‌اش درباره عشق، خلوص و میل بودند ...
من از یک تجربه در داستان‌نویسی به اینجا رسیدم... هنگامی که یک اثر ادبی به دور از بده‌بستان، حسابگری و چشمداشت مادی معرفی شود، می‌تواند فضای به هم ریخته‌ ادبیات را دلپذیرتر و به ارتقا و ارتفاع داستان‌نویسی کمک کند... وقتی از زبان نسل امروز صحبت می‌کنیم مقصود تنها زبانی که با آن می‌نویسیم یا حرف می‌زنیم، نیست. مجموعه‌ای است از رفتار، کردار، کنش‌ها و واکنش‌ها ...
می‌خواستم این امکان را از خواننده سلب کنم؛ اینکه نتواند نقطه‌ای بیابد و بگوید‌ «اینجا پایانی خوش برای خودم می‌سازم». مقصودم این بود که خواننده، ترس را در تمامی عمق واقعی‌اش تجربه کند... مفهوم «شرف» درحقیقت نام و عنوانی تقلیل‌یافته برای مجموعه‌ای از مسائل بنیادین است که در هم تنیده‌اند؛ مسائلی همچون رابطه‌ فرد و جامعه، تجدد، سیاست و تبعیض جنسیتی. به بیان دیگر، شرف، نقطه‌ تلاقی ده‌ها مسئله‌ ژرف و تأثیرگذار است ...
در شوخی، خود اثر مایه خنده قرار می‌گیرد، اما در بازآفرینی طنز -با احترام به اثر- محتوای آن را با زبان تازه ای، یا حتی با وجوه تازه ای، ارائه می‌دهی... روان شناسی رشد به ما کمک می‌کند بفهمیم کودک در چه سطحی از استدلال است، چه زمانی به تفکر عینی می‌رسد، چه زمانی به تفکر انتزاعی می‌رسد... انسان ایرانی با انسان اروپایی تفاوت دارد. همین طور انسان ایرانیِ امروز تفاوت بارزی با انسان هم عصر «شاهنامه» دارد ...
مشاوران رسانه‌ای با شعار «محصول ما شک است» می‌کوشند ابهام بسازند تا واقعیت‌هایی چون تغییرات اقلیمی یا زیان دخانیات را زیر سؤال ببرند. ویلیامسن در اینجا فلسفه را درگیر با اخلاق و سیاست می‌بیند: «شک، اگر از تعهد به حقیقت جدا شود، نه ابزار آزادی بلکه وسیله گمراهی است»...تفاوت فلسفه با گفت‌وگوی عادی در این است که فیلسوف، همان پرسش‌ها را با نظام‌مندی، دقت و منطق پی می‌گیرد ...