«لورنزاچیو» [Lorenzaccio] اثر نمایشی آلفرد دو موسه [Alfred de Musset] نویسنده‌ شهیر فرانسوی قرن ۱۹ توسط مینا شریفی برای اولین بار به فارسی ترجمه شد.

لورنزاچیو» [Lorenzaccio] نمایشی آلفرد دو موسه [Alfred de Musset]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، مینا شریفی درباره‌ این اثر گفت: نمایشنامه «لورنزاچیو» را می‌توان شاهکار نمایشی موسه دانست. موسه از این نمایش‌نامه که یگانه به شیوه شکسپیر در فهرست آثار نمایشی فرانسه است، رمانتیک‌ترین درام‌ها را ساخته است؛ یک درام تاریخی، که حوادث آن به قطعه‌هایی تقسیم شده که در صحنه‌ها و پرده‌های مختلف به نمایش درمی‌آید.

این اثر توسط نشر خاموش منتشر شده‌ است.

در قسمتی از متن این ترجمه آمده است: «چه لجن‌زاری است بشریت! کسانی که با لبانی تشنه‌ به فساد و هرزگی، به خانه‌های مردم هجوم می‌برند و من، همان کسی هستم که فقط می‌خواست ظاهر آن‌ها را تقلید کند، پس با عزمی راسخ، وارد مکان‌های فاسد شدم تا زیر چهره گناه‌کارم، پاک و بی‌گناه باقی بمانم و اینک نه می‌توانم بهبود یابم، نه دستان گناه‌آلودم را حتی با شستن آن‌ها درخون، پاک کنم.

................ هر روز با کتاب ...............

هنر |
ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...