به گزارش ایکنا به نقل از روابط عمومی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان؛ محمدرضا زمردیان معاون فرهنگی کانون با بیان این خبر تأکید کرد: از روز چهارم فروردین ۱۳۹۹ دو قصه «خروسک پریشان» -ویژه خردسالان- و با روایت‌گری سارا روستاپور (خاله سارا) مجری شناخته‌شده برنامه‌های کودک تلویزیون و «شاهزاده خوشبخت» -ویژه نوجوانان- با روایت‌گری الهام دارابی برگزیده چندین دوره جشنواره بین‌المللی قصه‌گویی کانون در سایت omid.kpf.ir رونمایی و منتشر شده است؛ انتشار این قصه‌های تصویری در راستای فعالیت پیک امید کانون در فضای مجازی و ایام شیوع بیماری کرونا انجام می‌شود.
 
وی افزود: مجموعه چهل قصه منتخبی بازنویسی شده از قصه‌های کهن، افسانه‌ها و روایت‌های آشنا برای همه اعضای خانواده است که به همت انجمن قصه‌گویی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان تهیه و از سوی هنرمندان نام‌آشنا و قصه‌گویان منتخب کانون از سراسر کشور اجرا شده است.
معاون فرهنگی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان تأکید کرد: «چهل قصه» مجموعه‌ای متشکل از کتاب و دی‌وی‌دی است که هم می‌تواند به عنوان یک بسته آموزش قصه‌گویی به حساب آید و هم راهی برای غنی‌سازی اوقات فراغت.
زمردیان با بیان این‌که در این مجموعه تلاش شده تا شکل متفاوتی از قصه‌گویی از نظر فضاسازی و شیوه‌های تصویرسازی استفاده شود تا امکان ارتباط بهتر مخاطبان که در چهار گروه سنی خردسالان، کودکان، نوجوانان و بزرگسالان هستند، فراهم شود، تاکید کرد: در این مجموعه که به زودی و پس از شکست کرونا رونمایی و عرضه خواهد شد چهره‌های هنری شاخص و نام‌آشنایی مانند رضا کیانیان، ثریا قاسمی، افسانه بایگان، سروش صحت، احترام برومند، اشکان خطیبی، مصطفی رحماندوست، علیرضا خمسه، اصغر همت، بهرام شاه‌محمدلو، گیتی خامنه، مجیدقناد، سروش جمشیدی، اردلان شجاع‌کاوه و سعید شیخ‌زاده در کنار قصه‌گویان توانمند کانون به اجرای قصه پرداخته‌اند.
 
معاون فرهنگی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان با دعوت از مردم برای دنبال کردن آثار مربیان و تولیدات کانون در قالب طرح پیک امید مجازی کانون اکنون از مسیر صفحه پیک امید در پرتال کانون به نشانی Omid.kpf.ir و همچنین هشتگ‌های #پیک_امید، #در_دل_دارم_امید، #برای_حال_خوب و #کانون_امید در شبکه‌های اجتماعی یادآور شد که مخاطبان می‌توانند هر روز یک فیلم سینمایی بلند، تئاتر یا فیلم کوتاه از تولیدات کانون را از ساعت ٩ صبح به‌مدت ٢۴ ساعت در سایت کانون تماشا کنند.

................ هر روز با کتاب ...............

نخستین ژاپنی برنده نوبل ادبیات... کاراکترها دیواری اطراف خود کشیده‌اند و در انزوا با مرگ دست و پنجه نرم می‌کنند... چندین نامه‌ عاشقانه با هم رد و بدل و برای آینده خود برنامه‌ریزی کردند... یک ماه پس از نامزدی،‌ هاتسویو برای او نوشت که دیگر هرگز نمی‌تواند او را ببیند... در سائیهوجی، معبدی که‌ هاتسویو در آن زندگی می‌کرد، یک راهب به او تجاوز کرده است ...
قاعده‌ این‌ بود که فقط می‌توانستی آثار هم‌شاگردی‌های خودت را بخری... برای ایجاد خلاقیت‌؛ مهارت‌ در فوتبال‌، یا‌ راندرز اهمیتی‌ نداشت، بلکه نقاشی، مجسمه سازی، نوشتن‌ شعر مهم‌ بود... همان طوری از ما می‌ترسید که کسی ممکن است از عنکبوت بترسد... عشاق پیشنهاد «تأخیر»شان را ارائه می‌کنند، تا پیش از اهدای نهایی‌شان چند سال به‌شان مهلت داده شود... ما آثارتان را می‌بردیم چون روح‌تان را آشکار می‌کرد ...
درس‌گفتارهای شفیعی‌کدکنی درباره فرمالیسم... کسی که می‌گوید فرم شعر من در بی‌فرمی است، شیاد است... مدرنیسم علیه رئالیسم سوسیالیستی قیام کرد... فلسفه هنر در ایران هنوز شکل نگرفته است... فرمالیسم در ایران زمانی پذیرفته می‌شود که امکان درک همه جریان‌های هنری و ادبی برای افراد به لحاظ اندیشگی فراهم باشد... اسکاز، مایگان(تماتیکز) و زائوم مباحثی تازه و خواندنی است ...
راوی یک‌جور مصلح اجتماعی کمیک است... در یک موسسه همسریابی کار می‌کند. روش درمانی‌اش بر این مبناست که به‌جای بحث برای حل مشکل مراجعین، صورت مساله را پاک می‌کند... روزی دوبار عاشق می‌شود... همسر یواشکی، گروه‌(1+2) و راهکار راضی کردن نگار به ازدواج (چانه‌زنی از بالا و فشار از پایین) حکایت هجو گره‌های کور سیاستگذاری‌هاست... آنها که زندگی را دو دستی می‌چسبند زودتر از بقیه می‌میرند. ...
بوف کور را منحط می‌خواند و سنگ صبور را تلاشی رقت‌آور برای اثبات وجود خویش از جانب نویسنده‌ای که حس جهت‌یابی را از دست داده... پیداست مترجم از آن انگلیسی‌دان‌های «اداره‌جاتی» است که با تحولات زبان داستان و رمان فارسی در چند دهه اخیر آشنایی ندارد، و رمانی را مثل یک نامه اداری یا سند تجارتی، درست اما بدون کیفیت‌های دراماتیک و شگردهای ادبی ترجمه کرده است... البته 6 مورد از نقدهای او را هم پذیرفت ...