یونسکو 23 آوریل را روز جهانی کتاب و کپی رایت اعلام کرده است تا ضمن تجلیل از نویسندگان و کتاب‌های ارزشمند، نسبت به حقوق فردی مولف و ناشر تاکید کند.

به گزارش مهر به نقل از یل دیلی نیوز، 23 آوریل روز درگذشت سه نویسنده بزرگ دنیا: شکسپیر، گارسیلاسو و سروانتس در سال 1616 بوده است. این روز همچنین سالروز تولد و مرگ نویسندگان مشهوری مانند مورایس درون ، لاگزنس، ناباکوف، جوزف بلا و مانوئل والخو است.

این خبرگزاری آورده است: «قرن هاست که کتاب به دلایل مختلفی ارزشمند است. هر صفحه از کتاب که ورق می‌خورد، دنیای هر کودک و بالغی وسیع تر می‌شود. در این روز است که به نویسندگان ادای دین می‌شود. در بسیاری از کشورها امروز از نویسندگان تجلیل شده و نمایشگاه‌های کتاب برگزار می‌شود.»

همچنین "کوئیچیرو ماتسورا" دبیرکل یونسکو در پیامی به مناسبت روز جهانی کتاب آورده است:«23 آوریل 2007، روز جهانی کتاب و کپی رایت فرصت بیشتری به سیاستگذاران، گردانندگان اقتصادی و سرمایه‌داران جامعه متمدنی می‌دهد تا به ابزار منحصر بیان، آموزش و ارتباط یعنی کتاب بیشتر بها دهند ...

در خصوص نیروی هدایت کننده در پشت فعالیت‌های تولید درآمد و نقش کتاب به عنوان وسیله یادگیری و تقسیم دانش روز، بسیار سخن‌ها رفته است. البته بعد زبان شناسی نشر و وسیله بیان که در خود زبان و از طریق زبان ارایه می‌شود نیز بسیار مورد تاکید قرار گرفته و به عنوان عامل بسیار مهمی باقی مانده است ...

گفتنی است از امروز نمایشگاه های متعدد کتاب در کشورهای مختلف آغاز بکار کرده است.
 

نخستین ژاپنی برنده نوبل ادبیات... کاراکترها دیواری اطراف خود کشیده‌اند و در انزوا با مرگ دست و پنجه نرم می‌کنند... چندین نامه‌ عاشقانه با هم رد و بدل و برای آینده خود برنامه‌ریزی کردند... یک ماه پس از نامزدی،‌ هاتسویو برای او نوشت که دیگر هرگز نمی‌تواند او را ببیند... در سائیهوجی، معبدی که‌ هاتسویو در آن زندگی می‌کرد، یک راهب به او تجاوز کرده است ...
قاعده‌ این‌ بود که فقط می‌توانستی آثار هم‌شاگردی‌های خودت را بخری... برای ایجاد خلاقیت‌؛ مهارت‌ در فوتبال‌، یا‌ راندرز اهمیتی‌ نداشت، بلکه نقاشی، مجسمه سازی، نوشتن‌ شعر مهم‌ بود... همان طوری از ما می‌ترسید که کسی ممکن است از عنکبوت بترسد... عشاق پیشنهاد «تأخیر»شان را ارائه می‌کنند، تا پیش از اهدای نهایی‌شان چند سال به‌شان مهلت داده شود... ما آثارتان را می‌بردیم چون روح‌تان را آشکار می‌کرد ...
درس‌گفتارهای شفیعی‌کدکنی درباره فرمالیسم... کسی که می‌گوید فرم شعر من در بی‌فرمی است، شیاد است... مدرنیسم علیه رئالیسم سوسیالیستی قیام کرد... فلسفه هنر در ایران هنوز شکل نگرفته است... فرمالیسم در ایران زمانی پذیرفته می‌شود که امکان درک همه جریان‌های هنری و ادبی برای افراد به لحاظ اندیشگی فراهم باشد... اسکاز، مایگان(تماتیکز) و زائوم مباحثی تازه و خواندنی است ...
راوی یک‌جور مصلح اجتماعی کمیک است... در یک موسسه همسریابی کار می‌کند. روش درمانی‌اش بر این مبناست که به‌جای بحث برای حل مشکل مراجعین، صورت مساله را پاک می‌کند... روزی دوبار عاشق می‌شود... همسر یواشکی، گروه‌(1+2) و راهکار راضی کردن نگار به ازدواج (چانه‌زنی از بالا و فشار از پایین) حکایت هجو گره‌های کور سیاستگذاری‌هاست... آنها که زندگی را دو دستی می‌چسبند زودتر از بقیه می‌میرند. ...
بوف کور را منحط می‌خواند و سنگ صبور را تلاشی رقت‌آور برای اثبات وجود خویش از جانب نویسنده‌ای که حس جهت‌یابی را از دست داده... پیداست مترجم از آن انگلیسی‌دان‌های «اداره‌جاتی» است که با تحولات زبان داستان و رمان فارسی در چند دهه اخیر آشنایی ندارد، و رمانی را مثل یک نامه اداری یا سند تجارتی، درست اما بدون کیفیت‌های دراماتیک و شگردهای ادبی ترجمه کرده است... البته 6 مورد از نقدهای او را هم پذیرفت ...