«‌جوخه الحارثی» [Jokha Alharthi] به عنوان اولین نویسنده عرب‌زبان جایزه ۵۰ هزار پوندی من بوکر بین‌الملل را برای خلق رمان «‌اجرام آسمانی» [Celestial Bodies: Sayyidat Al-qamar] به خود اختصاص داد.

جوخه الحارثی [Jokha Alharthi] اجرام آسمانی» [Celestial Bodies: Sayyidat Al-qamar]

به گزارش ایسنا به نقل از گاردین، «جوخه الحارثی» اولین نویسنده زن عمانی است که کتابش به زبان انگلیسی ترجمه شده است و جایزه ۵۰‌هزار دلاری خود را با «مارلین بوث»‌ مترجم رمان «‌اجسام آسمانی» تقسیم خواهد کرد.

داستان رمان «‌اجسام آسمانی» در روستای کوچکی در «عمان» به وقوع می‌پیوندد و زندگی سه خواهر را روایت می‌کند؛ «مایا»‌ که پس از شکست عشقی با مردی از خانواده‌ای ثروتمند ازدواج می‌کند،‌ «اسما» که از سر وظیفه تن به ازدواج می‌دهد و «خوله»‌ که منتظر مردی است که به کانادا مهاجرت کرده است.

«بتانی هیوز» تاریخ‌دان انگلیسی و رئیس هیئت داوران جایزه من بوکر بین‌الملل بیان کرد: «ما با مطالعه این کتاب چیزهای بسیار زیادی از خانواده‌های بسیار فقیر تا خانواده‌های بسیار ثروتمند این کشور آموختیم‌. این کتابی است که در یک اتاق آغاز می‌شود و در جهانی عظیم به پایان می‌رسد. همگی ما احساس کردیم به افکار و ایده‌هایی دست‌ یافته‌ایم که در حالت عادی در زبان انگلیسی فرصت تجربه‌اش را نخواهیم داشت. ما شیفته این اثر شدیم.‌»

همچنین «مارلین بوث»، مترجم کتاب در مصاحبه‌ای که پس از معرفی کتاب «اجرام آسمانی» به عنوان نامزد اولیه جایزه من بوکر بین‌الملل انجام داد،‌ بیان کرد، از این‌که جایزه من بوکر سبب شده ادبیات عمانی مخاطبان بیشتری را در سراسر جهان پیدا کند بسیار خوشحال است.

«بوث» افزود: «چیزی که مخاطب بیش از هر چیز دیگری پس از مطالعه این اثر درباره جهان عرب می‌آموزد، حضور نویسندگان ماهر و بی‌نظیر داستانی در جهان عرب است و این حقیقت مختص کشورهای شناخته‌شده عربی همچون مصر، فلسطین، لبنان و مراکش نیست، بلکه کشورهای کمتر شناخته‌شده‌ای همچون «عمان» نیز از چنین پتانسیل‌هایی برخوردار هستند. حقیقت دیگری که مخاطبان با مطالعه این اثر به آن دست می‌یابند این است که چطور جوامعی که گمان می‌رود بسیار متفاوت هستند تا چه حد به جوامع آن‌ها شباهت دارند.» 

رمان «اجسام آسمانی» توسط انتشارات «سند استون پرس» منتشر شده و این اولین تجربه این انتشارات برای چاپ رمانی از ادبیات عرب است.

«الحارثی» ‌که پیش‌تر دو اثر دیگر، یکی در قالب مجموعه داستان‌های کوتاه و دیگری رمانی برای کودکان را به چاپ رسانده بود بیان کرد، امیدوار است رمان «اجسام آسمانی» جامعه نویسندگان فعال و مستعد عمان را به مخاطبان بین‌المللی بشناساند.

«آنی اِرنو» نویسنده فرانسوی برای نگارش رمان «سال‌ها»، «مارون پوچمان» نویسنده آلمانی برای خلق رمان «جزایر کاج‌»، «اُلگا توکارزوک» نویسنده لهستانی برای رمان «استخوان‌های مردگان را شخم بزن»،‌ «خوان گابریل واسکز» نویسنده کلمبیایی برای رمان «شکل ویرانی‌ها» و «آلیا ترابوکو زاران» برای رمان «یادآور» در کنار «الحارثی» در فهرست نامزدهای نهایی این جایزه قرار داشتند.

در اتفاقی نادر از میان شش نامزد نهایی جایزه بوکر بین‌الملل امسال پنج نویسنده از شش نویسنده و همه مترجمان، زن بودند.

جایزه ادبی بوکر بین‌الملل سال گذشته به «اُلگا توکارزوک» نویسنده لهستانی برای رمان «پروازها» اهدا شده بود.

جایزه بوکر بین‌الملل از سال ۲۰۰۵ تا ۲۰۱۵ به صورت دوسالانه برگزار می‌شد و به مجموعه آثار یک نویسنده که به زبان انگلیسی نوشته یا ترجمه شده بودند، تعلق می‌گرفت؛ اما از سال ۲۰۱۶ این جایزه به صورت سالانه برپا می‌شود و به یک کتاب که به زبان انگلیسی ترجمه شده باشد تعلق می‌گیرد.

................ هر روز با کتاب ...............

هنرمندی خوش‌تیپ به‌نام جد مارتین به موفقیت‌های حرفه‌ای غیرمعمولی دست می‌یابد. عشقِ اُلگا، روزنامه‌نگاری روسی را به دست می‌آورد که «کاملا با تصویر زیبایی اسلاوی که به‌دست آژانس‌های مدلینگ از زمان سقوط اتحاد جماهیر شوروی رایج شده است، مطابقت دارد» و به جمع نخبگان جهانی هنر می‌پیوندد... هنرمندی ناامید است که قبلا به‌عنوان یک دانشجوی جوان معماری، کمال‌گرایی پرشور بوده است... آگاهیِ بیشتر از بدترشدنِ زندگی روزمره و چشم‌انداز آن ...
آیا مواجهه ما با مفهوم عدالت مثل مواجهه با مشروطه بوده است؟... «عدالت به مثابه انصاف» یا «عدالت به عنوان توازن و تناسب» هر دو از تعاریف عدالت هستند، اما عدالت و زمینه‌های اجتماعی از تعاریف عدالت نیستند... تولیدات فکری در حوزه سیاست و مسائل اجتماعی در دوره مشروطه قوی‌تر و بیشتر بوده یا بعد از انقلاب؟... مشروطه تبریز و گیلان و تاحدی مشهد تاحدی متفاوت بود و به سمت اندیشه‌ای که از قفقاز می‌آمد، گرایش داشت... اصرارمان بر بی‌نیازی به مشروطه و اینکه نسبتی با آن نداریم، بخشی از مشکلات است ...
وقتی با یک مستبد بی‌رحم که دشمنانش را شکنجه کرده است، صبحانه می‌خورید، شگفت‌آور است که چقدر به ندرت احساس می‌کنید روبه‌روی یک شیطان نشسته یا ایستاده‌اید. آنها اغلب جذاب هستند، شوخی می‌کنند و لبخند می‌زنند... در شرایط مناسب، هر کسی می‌تواند تبدیل به یک هیولا شود... سیستم‌های خوب رهبران بهتر را جذب می‌کنند و سیستم‌های بد رهبران فاسد را جذب می‌کنند... به جای نتیجه، روی تصمیم‌گیری‌ها تمرکز کنیم ...
دی ماهی که گذشت، عمر وبلاگ نویسی من ۲۰ سال تمام شد... مهر سال ۸۸ وبلاگم برای اولین بار فیلتر شد... دی ماه سال ۹۱ دو یا سه هفته مانده به امتحانات پایان ترم اول مقطع کارشناسی ارشد از دانشگاه اخراج شدم... نه عضو دسته و گروهی بودم و هستم، نه بیانیه‌ای امضا کرده بودم، نه در تجمعی بودم. تنها آزارم! وبلاگ نویسی و فعالیت مدنی با اسم خودم و نه اسم مستعار بود... به اعتبار حافظه کوتاه مدتی که جامعه‌ی ایرانی از عوارض آن در طول تاریخ رنج برده است، باید همیشه خود را در معرض مرور گذشته قرار دهیم ...
هنگام خواندن، با نویسنده‌ای روبه رو می‌شوید که به آنچه می‌گوید عمل می‌کند و مصداق «عالِمِ عامل» است نه زنبور بی‌عسل... پس از ارائه تعریفی جذاب از نویسنده، به عنوان «کسی که نوشتن برای او آسان است (ص17)»، پنج پایه نویسندگی، به زعم نویسنده کتاب، این گونه تعریف و تشریح می‌شوند: 1. ذوق و استعداد درونی 2. تجربه 3. مطالعات روزآمد و پراکنده 4. دانش و تخصص و 5. مخاطب شناسی. ...