کتاب «ماجراهای دوشیزه پتی‌فور» [The Adventures of Miss Petitfour] نوشته آن مایکلز [Anne Michaels] با ترجمه نیلوفر دهقانی نیل توسط انتشارات آفرینگان منتشر و راهی بازار نشر شد.

ماجراهای دوشیزه پتی‌فور» [The Adventures of Miss Petitfour]  آن مایکلز [Anne Michaels]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، نسخه اصلی این‌کتاب سال ۲۰۱۵ توسط انتشارات Panguin Random House منتشر شده است.

آن مایکلز مولف این‌کتاب، شاعر و نویسنده کانادایی است که سال ۱۹۵۸ متولد شده و ۶۴ سال دارد. داستان کتاب پیش‌رو درباره خانم پتی‌فور است که کیک‌های خامه‌ای خیلی خوشمزه درست می‌کند و اصلا اسمش هم به این‌دلیل پتی‌فور است که یکی از قدیمی‌های خاندانش یک کیک‌ خامه‌ای خوشگل به اسم پتی‌فور ابداع کرد. خانم پتی‌فور ۱۶ گربه دارد که در داستان و ماجراجویی‌هایش شریک‌اند. او در انتخاب رومیزی برای پرواز با گربه‌هایش خیلی حساس است و برای هر روزی که هوا آفتابی، بارانی یا ارغوانی و خاکستری باشد، پارچه‌های مختلفش را انتخاب می‌کند.

در ابتدای کتاب، دوشیزه پتی‌فور و گربه‌هایش معرفی می‌شوند و سپس داستان با این‌پنج‌فصل دنبال می‌شود:

دوشیزه پتی‌فور و تق‌تقِ قاشق، دوشیزه پتی‌فور و خرت‌وپرت‌ها، دوشیزه پتی‌فور و پِنی‌بلک، دوشیزه پتی‌فور و پنیر چدار تولد، دوشیزه پتی‌فور و صدای «اوووم».

در قسمتی از این‌کتاب می‌خوانیم:

پنی‌بلک بر فراز خانه‌ها و مزارع اوج می‌گرفت و سمت شهر می‌رفت. دوشیزه پتی‌فور و گربه‌هایش با فاصله کمی دنبالش بودند. تمبر تاب می‌خورد و شناور بود، بالا می‌رفت و پایین می‌آمد، و در تندباد برفی می‌رقصید و می‌چرخید. دوشیزه پتی‌فور چندبار دستش را دراز کرد و نزدیک بود آن را بگیرد، اما هربار تندباد دیگری تمبر را از او دور می‌کرد.
حالا طناب گربه‌ای بر فراز نانوایی آقای پاتل تاب می‌خورد. همین‌طور که آن‌ها داشتند رد می‌شدند، تمبر لرزید و معلق ماند و بعد خیلی آرام، به قدری آرام که به نظر می‌رسید بی‌حرکت ایستاده، به‌نرمی گوشه دودکش نشست. دوشیزه پتی‌فور رومیزی‌اش را با مهارت تنظیم کرد و همراه مینکی، میستی، تافی،‌ پرشیا، پایرت، ماسترد، موتارد، همدلا، اییرینگ، گریگوروویچ، کلسبی، کپتن کپتن، کپتن کاتین، کپتن کلوتس‌پین، یور شاینس و سیزلز شروع کرد به پایین رفتن به طرف پشت‌بام. همان لحظه که _ متاسفانه باید بگویم _ ناشیانه با کپه گربه‌ای فرود آمد، گوشه تمبر بلند شد و پنی‌بلک دوباره پرواز کرد.

این‌کتاب با ۱۲۷ صفحه مصور رنگی، شمارگان هزار و ۱۰۰ نسخه و قیمت ۴۲ هزار تومان منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ................

جنگیدن با فرهنگ کار عبثی است... این برادران آریایی ما و برادران وایکینگ، مثل اینکه سحرخیزتر از ما بوده‌اند و رفته‌اند جاهای خوب دنیا مسکن کرده‌اند... ما همین چیزها را نداریم. کسی نداریم از ما انتقاد بکند... استالین با وجود اینکه خودش گرجی بود، می‌خواست در گرجستان نیز همه روسی حرف بزنند...من میرم رو میندازم پیش آقای خامنه‌ای، من برای خودم رو نینداخته‌ام برای تو و امثال تو میرم رو میندازم... به شرطی که شماها برگردید در مملکت خودتان خدمت کنید ...
اگر بخواهم فیلمی بسازم که بگویم دروغ چیز بدی است باور نمی‌کنند، چون دروغ یک امر جاری در این مملکت است. قبحش از بین رفته... ما بچه‌مسلمان بودیم. اما می‌گفتند این مسلمان نیست... وقتی به آدمی که در کار سینماست می‌گویند اجازه کار نداری، یعنی با شکنجه او را می‌کشند... می‌توانند من را زمین بزنند اما نمی‌توانند من را روی زمین نگه دارند، من بلند می‌شوم... فردین عاشقانه مردم را دوست داشت ...
غالباً خشونتِ خود را زیر نام «دفاع از خود» پنهان می‌کنند. باتلر می‌پرسد: این «خود» کیست که حق دارد برای دفاع از بقای خود، دیگری را نابود کند؟ او پیشنهاد می‌دهد که ما باید «خود» را نه به عنوان یک فردِ مجزا، بلکه به عنوان بخشی از یک کلِ پیوسته تعریف کنیم. اگر من به تو آسیب بزنم، درواقع به ساختاری که بقای خودم به آن وابسته است آسیب زده‌ام ...
20 سال پیش خانه در دامنه‌ی آتشفشان کردیم؛ بدان امید که چشم بر حقیقت بگشاییم... شرح همسایگی خاکستر و دود و آتش؛ نه گفتنی ست، نه خواندنی؛ که ما این خانه‌ی دور از نفت! به شوق و رغبت برگزیده بودیم و هیچ منت و ملامتی بر هیچ دولت و صنف و حزب و نماینده‌ای نداشتیم و نداریم ...
او اگرچه همچون «همینگوی»، روایتگری را مقدم بر توصیف‌گری «زولا» قرار می‌دهد، اما این روایتگری کاملا «ایرانیزه» و بومی شده است... نویسنده با تشخص‌بخشی به کلیسای «تارگمانچاتس» از این بنا، یک شخصیت تاریخی در داستان می‌آفریند، شخصیتی ارمنی! در قلب تهران... ملک بدرقه، شکارچی کلمات مقدس و فاتحه‌های سرگردان است، ملکی که مأمور است فاتحه‌های فرستاده‌شده و سرگردان را برای افراد بی‌وارث و بد‌وراث شکار کند ...