کتاب‌های «گربه و شیطان» [The cat and the devil] نوشته جیمز جویس و «زیبای خفته» [Sleeping Beauty] اثر شارل پرو [Charles Perrault] با ترجمه غلامرضا امامی راهی بازار کتاب شدند.

زیبای خفته گربه و شیطان» [The cat and the devil] جیمز جویس [Sleeping Beauty] اثر شارل پرو [Charles Perrault

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایسنا، کتاب «گربه و شیطان» نوشته جیمز جویس با ترجمه غلامرضا امامی در ۳۲ صفحه با قیمت ۲۹ هزار تومان در انتشارات پرتقال منتشر شده است. این کتاب از مجموعه «نویسنده‌های بزرگ، خواننده‌های کوچک» برای کودکان ۷ تا ۱۲ سال مناسب است.

در معرفی ناشر از این کتاب آمده است: «گربه و شیطان» را جیمز جویس برای نوه‌اش نوشته است که روح تازگی و شوخ طبعی او دراین داستان رخ می‌نماید. تصاویری شاد از شهری قرون وسطایی در فرانسه و شهرداری هوشمند که در پی ساختن پلی است و شیطان که در کار نابودی است. شهردار مشهور شهر، شیطان را فریب می‎دهد و با بستن پیمانی، او را وادار می‎کند که یک‎شبه برای شهر پلی را بسازد که همه‎ مردم شهر بسیار به آن احتیاج دارند...

همچنین کتاب «زیبای خفته» نوشته شارل پرو با ترجمه غلامرضا امامی از مجموعه یاد شده در ۲۷ صفحه با قیمت ۲۲ هزار تومان در نشر پرتقال راهی بازار شده است. این کتاب برای کودکان ۳ تا ۷ سال مناسب است.

در معرفی این کتاب نیز آمده است: پادشاه و ملکه بعد از سال‌ها صاحب فرزند دختری شدند. آن‌ها به مناسبت این خوشحالی بزرگ تصمیم گرفتند که یک مهمانی باشکوه برگزار کنند. هفت پری نیز دعوت شدند که هدایای خود را به کودک بدهند: یکی زیبایی، دیگری شخصیت خوب، آن یکی شادابی و... اما ناگهان یک پری پیر وارد شد و با عصبانیت فریاد زد: هدیه‌ من این است: هنگامی که شاهزاده خانم به سن پانزده‌سالگی رسید، انگشتش با سوزن یک دوک نخ‌ریسی زخمی شده و خواهد مرد...!

................ هر روز با کتاب ...............

او «آدم‌های کوچک کوچه»ــ عروسک‌ها، سیاه‌ها، تیپ‌های عامیانه ــ را از سطح سرگرمی بیرون کشید و در قامت شخصیت‌هایی تراژیک نشاند. همان‌گونه که جلال آل‌احمد اشاره کرد، این عروسک‌ها دیگر صرفاً ابزار خنده نبودند؛ آنها حامل شکست، بی‌جایی و ناکامی انسان معاصر شدند. این رویکرد، روایتی از حاشیه‌نشینی فرهنگی را می‌سازد: جایی که سنت‌های مردمی، نه به عنوان نوستالژی، بلکه به عنوان ابزاری برای نقد اجتماعی احیا می‌شوند ...
زمانی که برندا و معشوق جدیدش توطئه می‌کنند تا در فرآیند طلاق، همه‌چیز، حتی خانه و ارثیه‌ خانوادگی تونی را از او بگیرند، تونی که درک می‌کند دنیایی که در آن متولد و بزرگ شده، اکنون در آستانه‌ سقوط به دست این نوکیسه‌های سطحی، بی‌ریشه و بی‌اخلاق است، تصمیم می‌گیرد که به دنبال راهی دیگر بگردد؛ او باید دست به کاری بزند، چراکه همانطور که وُ خود می‌گوید: «تک‌شاخ‌های خال‌خالی پرواز کرده بودند.» ...
پیوند هایدگر با نازیسم، یک خطای شخصی زودگذر نبود، بلکه به‌منزله‌ یک خیانت عمیق فکری و اخلاقی بود که میراث او را تا به امروز در هاله‌ای از تردید فرو برده است... پس از شکست آلمان، هایدگر سکوت اختیار کرد و هرگز برای جنایت‌های نازیسم عذرخواهی نکرد. او سال‌ها بعد، عضویتش در نازیسم را نه به‌دلیل جنایت‌ها، بلکه به این دلیل که لو رفته بود، «بزرگ‌ترین اشتباه» خود خواند ...
دوران قحطی و خشکسالی در زمان ورود متفقین به ایران... در چنین فضایی، بازگشت به خانه مادری، بازگشتی به ریشه‌های آباواجدادی نیست، مواجهه با ریشه‌ای پوسیده‌ است که زمانی در جایی مانده... حتی کفن استخوان‌های مادر عباسعلی و حسینعلی، در گونی آرد کمپانی انگلیسی گذاشته می‌شود تا دفن شود. آرد که نماد زندگی و بقاست، در اینجا تبدیل به نشان مرگ می‌شود ...
تقبیح رابطه تنانه از جانب تالستوی و تلاش برای پی بردن به انگیره‌های روانی این منع... تالستوی را روی کاناپه روانکاوی می‌نشاند و ذهنیت و عینیت او و آثارش را تحلیل می‌کند... ساده‌ترین توضیح سرراست برای نیاز مازوخیستی تالستوی در تحمل رنج، احساس گناه است، زیرا رنج، درد گناه را تسکین می‌دهد... قهرمانان داستانی او بازتابی از دغدغه‌های شخصی‌اش درباره عشق، خلوص و میل بودند ...