کتاب‌های «گربه و شیطان» [The cat and the devil] نوشته جیمز جویس و «زیبای خفته» [Sleeping Beauty] اثر شارل پرو [Charles Perrault] با ترجمه غلامرضا امامی راهی بازار کتاب شدند.

زیبای خفته گربه و شیطان» [The cat and the devil] جیمز جویس [Sleeping Beauty] اثر شارل پرو [Charles Perrault

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایسنا، کتاب «گربه و شیطان» نوشته جیمز جویس با ترجمه غلامرضا امامی در ۳۲ صفحه با قیمت ۲۹ هزار تومان در انتشارات پرتقال منتشر شده است. این کتاب از مجموعه «نویسنده‌های بزرگ، خواننده‌های کوچک» برای کودکان ۷ تا ۱۲ سال مناسب است.

در معرفی ناشر از این کتاب آمده است: «گربه و شیطان» را جیمز جویس برای نوه‌اش نوشته است که روح تازگی و شوخ طبعی او دراین داستان رخ می‌نماید. تصاویری شاد از شهری قرون وسطایی در فرانسه و شهرداری هوشمند که در پی ساختن پلی است و شیطان که در کار نابودی است. شهردار مشهور شهر، شیطان را فریب می‎دهد و با بستن پیمانی، او را وادار می‎کند که یک‎شبه برای شهر پلی را بسازد که همه‎ مردم شهر بسیار به آن احتیاج دارند...

همچنین کتاب «زیبای خفته» نوشته شارل پرو با ترجمه غلامرضا امامی از مجموعه یاد شده در ۲۷ صفحه با قیمت ۲۲ هزار تومان در نشر پرتقال راهی بازار شده است. این کتاب برای کودکان ۳ تا ۷ سال مناسب است.

در معرفی این کتاب نیز آمده است: پادشاه و ملکه بعد از سال‌ها صاحب فرزند دختری شدند. آن‌ها به مناسبت این خوشحالی بزرگ تصمیم گرفتند که یک مهمانی باشکوه برگزار کنند. هفت پری نیز دعوت شدند که هدایای خود را به کودک بدهند: یکی زیبایی، دیگری شخصیت خوب، آن یکی شادابی و... اما ناگهان یک پری پیر وارد شد و با عصبانیت فریاد زد: هدیه‌ من این است: هنگامی که شاهزاده خانم به سن پانزده‌سالگی رسید، انگشتش با سوزن یک دوک نخ‌ریسی زخمی شده و خواهد مرد...!

................ هر روز با کتاب ...............

دوران قحطی و خشکسالی در زمان ورود متفقین به ایران... در چنین فضایی، بازگشت به خانه مادری، بازگشتی به ریشه‌های آباواجدادی نیست، مواجهه با ریشه‌ای پوسیده‌ است که زمانی در جایی مانده... حتی کفن استخوان‌های مادر عباسعلی و حسینعلی، در گونی آرد کمپانی انگلیسی گذاشته می‌شود تا دفن شود. آرد که نماد زندگی و بقاست، در اینجا تبدیل به نشان مرگ می‌شود ...
تقبیح رابطه تنانه از جانب تالستوی و تلاش برای پی بردن به انگیره‌های روانی این منع... تالستوی را روی کاناپه روانکاوی می‌نشاند و ذهنیت و عینیت او و آثارش را تحلیل می‌کند... ساده‌ترین توضیح سرراست برای نیاز مازوخیستی تالستوی در تحمل رنج، احساس گناه است، زیرا رنج، درد گناه را تسکین می‌دهد... قهرمانان داستانی او بازتابی از دغدغه‌های شخصی‌اش درباره عشق، خلوص و میل بودند ...
من از یک تجربه در داستان‌نویسی به اینجا رسیدم... هنگامی که یک اثر ادبی به دور از بده‌بستان، حسابگری و چشمداشت مادی معرفی شود، می‌تواند فضای به هم ریخته‌ ادبیات را دلپذیرتر و به ارتقا و ارتفاع داستان‌نویسی کمک کند... وقتی از زبان نسل امروز صحبت می‌کنیم مقصود تنها زبانی که با آن می‌نویسیم یا حرف می‌زنیم، نیست. مجموعه‌ای است از رفتار، کردار، کنش‌ها و واکنش‌ها ...
می‌خواستم این امکان را از خواننده سلب کنم؛ اینکه نتواند نقطه‌ای بیابد و بگوید‌ «اینجا پایانی خوش برای خودم می‌سازم». مقصودم این بود که خواننده، ترس را در تمامی عمق واقعی‌اش تجربه کند... مفهوم «شرف» درحقیقت نام و عنوانی تقلیل‌یافته برای مجموعه‌ای از مسائل بنیادین است که در هم تنیده‌اند؛ مسائلی همچون رابطه‌ فرد و جامعه، تجدد، سیاست و تبعیض جنسیتی. به بیان دیگر، شرف، نقطه‌ تلاقی ده‌ها مسئله‌ ژرف و تأثیرگذار است ...
در شوخی، خود اثر مایه خنده قرار می‌گیرد، اما در بازآفرینی طنز -با احترام به اثر- محتوای آن را با زبان تازه ای، یا حتی با وجوه تازه ای، ارائه می‌دهی... روان شناسی رشد به ما کمک می‌کند بفهمیم کودک در چه سطحی از استدلال است، چه زمانی به تفکر عینی می‌رسد، چه زمانی به تفکر انتزاعی می‌رسد... انسان ایرانی با انسان اروپایی تفاوت دارد. همین طور انسان ایرانیِ امروز تفاوت بارزی با انسان هم عصر «شاهنامه» دارد ...