جک لندن در رمان «تیره بختان جامعه» به عنوان سخنگوی ستمدیدگان جامعه سرمایه‌داری عصر خویش به اندیشه رهایی آنها وفادار مانده و زندگی تهیدستان و اقشار محروم اجتماع را به تصویر می‌کشد.

به گزارش خبرآنلاین، مجموعه داستان «تیره بختان جامعه» اثری از جک لندن
،‌ نویسنده آمریکایی با تلاش اصغر مهدی‌زادگان به فارسی ترجمه و توسط موسسه انتشارات نگاه روانه بازار کتاب ایران شده است. این کتاب به دو بخش «تیره‌بختان جامعه» شامل 17 داستان و «درست کردن آتش» شامل چهار داستان کوتاه تقسیم شده است.

جک لندن که در اغلب آثارش زندگی تهیدستان و اقشار محروم اجتماع را به تصویر می‌کشید و از رنج و سختی زندگی آنان و زاغه‌نشینان می‌نوشت، در رمان «تیره بختان جامعه» نیز که به شیوه اول شخص روایت می‌شود به عنوان سخنگوی ستمدیدگان جامعه سرمایه‌داری عصر خویش به اندیشه رهایی آنان وفادار می‌ماند.در «تیره بختان جامعه» ترجمه فارسی 21 داستان کوتاه از این نویسنده آمریکایی منتشر شده است. داستان‌هایی همچون «نزول»، «اتاق من و دیگران»، «مرد و زاغه»، «ماهی‌تابه و دوزخ»، «لانه»، «بی‌خانمان سرا»، «ناکارآیی» و «قانون زندگی».  برخی از این داستان‌ها پیشتر به فارسی ترجمه شده و در مجموعه داستان‌های دیگری منتشر شده‌اند. ترجمه اصغر مهدی‌زادگان از این کتاب از متنی با عنوان «The People of the Abyss» برگفته از یک وب‌سایت اینترنتی که مجموعه آثار جک لندن را منتشر کرده،‌ ترجمه شده است.

مترجم در مقدمه کوتاهی که برای این مجموعه داستان تالیف کرده، درباره آثار لندن نوشته است: «
جک لندن به ولگردان و تهیدستان خیابانی احساس همدردی عجیبی داشت، و به این خاطر بود که در اغلب رمان‌ها و داستان‌هایش از رنج و سختی‌های زندگی آنان و زاغه‌نشینان نوشت. او نویسنده‌ای سوسیالیست بود و راه رهایی ستمدیدگان جامعه عصر خویش را در جامعه‌گرایی می‌دید، و تا آخرین لحظه عمر خویش به این اندیشه‌اش وفادار ماند.»

جک لندن (با نام اصلی جان گریفیث)، نویسنده و روزنامه‌نگار امریکایی و مدافع حقوق اقشار کم درآمد جامعه امریکا، 12 ژانویه 1876 میلادی، در سانفرانسیسکو متولد شد. وی 40 سال زندگی کرد . از او چیزی بیش از 50 کتاب باقی مانده است که از میان آن‌ها می‌توان به آثاری چون: «آوای وحش» و «سپید دندان» اشاره کرد. از این دو رمان، اقتباس‌های مختلفی در سینما، تلویزیون و تئاتر صورت گرفته است.

داستان‌های لندن آکنده از انتقادهای اجتماعی هستند. وی در کتاب‌هایش کوشیده است مشکلات طبقه زحمت‌کش جامعه را در قالب رمان و داستان بیان کند. او را «نویسنده ضد استثمار» لقب داده‌اند و میدانی در شهر اکلند به‌نام «
جک لندن» نام‌گذاری شده است. توانایی لندن در نوشتن بیش از یک هزار کلمه در روز باعث شد در عمر کوتاهش آثار زیادی منتشر کند. وی در زمان خود از پرفروش‌ترین و پر‌خواننده ترین نویسنده‌های امریکا محسوب می‌شد.

به گفته این نویسنده «من برای ناشران می‌نویسم نه برای خودم». آثار او که تعدادش به پنجاه کتاب می‌رسد، ظاهرا تنها برای به دست آوردن پول نوشته می‌شده است، اما همه این آثار مبتنی بر فلسفه خاصی است و نشان از ذوق و توانایی‌های نویسنده‌اش دارد.


جک لندن بر اثر عصیان روحی بر ضد اجتماع و تطابق نیافتن با شیوه زندگی زمان، در سال 1916 و در سن 40 سالگی خودکشی کرد. تقریبا تمام آثار این نویسنده در ایران ترجمه و منتشر شده‌اند و مترجمانی چون رضا سید حسینی، اصغر رستگار و پرویز داریوش در ترجمه آثار او کوشیده‌اند.

مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...