چاپ دوم کتاب «نقد چیست؟ و پرورش خود» [Qu'est-ce que la critique? suivi de La culture de soi Michel Foucault] میشل فوکو [michel foucault] با ترجمه نیکو سرخوش و افشین جهاندیده توسط نشر نی منتشر شد.

نقد چیست؟ و پرورش خود» [Qu'est-ce que la critique? suivi de La culture de soi Michel Foucault] میشل فوکو michel foucault

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، دومین چاپ کتاب «نقد چیست؟ و پرورش خود» با شمارگان ۷۷۰ نسخه، ۲۵۶ صفحه و بهای ۳۲ هزار تومان منتشر شد. چاپ نخست این کتاب زمستان سال ۹۷ با شمارگان هزار و ۵۰۰ نسخه و بهای ۲۸ هزار تومان در دسترس مخاطبان قرار گرفته بود.

کتاب شامل ترجمه دو سخنرانی از میشل فوکو است که نخستین آن با عنوان «نقد چیست؟» در انجمن فرانسوی فلسفه در سال ۱۹۷۸ انجام شده است. دومین سخنرانی نیز با عنوان «پرورش خود» در دانشگاه کالیفرنیا در برکلی انجام شده است. در ادامه این سخنرانی سه جلسه پرسش و پاسخ نیز در همین دانشگاه و در گروه فلسفه و گروه تاریخ و گروه زبان فرانسوی برگزار شد که ترجمه این جلسات نیز در کتاب به مخاطبان ارائه شده است.

فوکو در «نقد چیست؟» رویکرد تازه‌ای در نقد را پیشنهاد می‌کند. روش نقدی که در همه جای دنیا و از جمله در ایران رایج است «نقد معرفت‌شناختی» است، اما فوکو بر مبنای پاسخی که کانت به پرسش «روشن‌نگری چیست» می‌دهد و درعین‌حال با فاصله‌گرفتن از آن، سعی می‌کند امکان دیگری را باز کند و نقد را به‌شیوه‌ای تبارشناختی پیش ببرد و از این لحاظ رویکردی متفاوت و مهم است، رویکردی متفاوت با رویکرد مسلط جهانی که نقد را صرفاً از منظری معرفت‌شناختی انجام می‌دهد. «پرورش خود» که سخنرانی مفصلی است از آن‌رو اهمیت دارد که فوکو در این سخنرانی مروری می‌کند بر آن‌چه در جلد دوم و سوم و چهارم کتاب تاریخ سکسوآلیته طرح کرده است.

عمده ترجمه‌های موجود در بازار اندیشه ایران از آثار میشل فوکو به قلم نیکو سرخوش و افشین جهاندیده است که از میان آنها می‌توان به این موارد اشاره کرد: «اراده به دانستن»، «دیرینه‌شناسی دانش»، «مراقبت و تنبیه: تولد زندان»، «ایران: روح یک جهان بی‌روح: و ۹ گفت‌وگوی دیگر با میشل فوکو»، «تئاتر فلسفه: گزیده‌ای از درس‌گفتارها، کوتاه‌نوشته‌ها، گفت‌وگوها و…» و «خاستگاه هرمنوتیک خود: سخنرانی‌ها در کالج دارتموت ۱۹۸۰». کتاب «فوکو» به‌قلم ژیل دلوز نیز با برگردانی از این دو مترجم در دسترس مخاطبان قرار گرفته است.

................ هر روز با کتاب ..............

دو پسر تصمیم دارند در محله کوچک‌شان که تنها چهارده خانه در آن وجود دارد، به تحقیق درباره ادعای کیث که می‌گوید مادرش یک جاسوس آلمانی است، بپردازند... جنگ جهانی دوم در جریان است... روی سینه‌ریز نقش معروف سه حرف روی زمینه‌ای آبی و براق بود... با اغواگری راه خود را به خلوتگاه استفن و کیث که مملو از بویی شیرین است، باز می‌کند... همه‌ی نازی‌ها در طرف دیگر جبهه نیستند ...
می‌خواستم از بازی سرنوشت بنویسم. از اینکه چطور فردی که خود را در آستانه مرگ می‌بیند و آماده پذیرش آن است، ناگهان... با مرگ مرتضی و به اسارت درآمدن زلیخا... با به دنیا آمدن «یوسف» بار دیگر زلیخا به زندگی برمی‌گردد... تصور معمول ما همیشه این بوده که آنچه در دوره‌های مختلف تاریخی ایران از سر گذرانده‌ایم تنها مختص به تاریخ ما و ایران زمین بوده است ...
فرزندان هیزم‌شکنی فقیر، به نام تیل‌تیل و میتیل... در شب عید نوئل چراغانی کاخ همسایه را بی‌رشک و حسد تماشا کنند... کافی است دانه‌ی الماس را به آهستگی بچرخانند تا روح اشیا و جانوران را که از چشم افراد گیج پنهان می‌مانند، ببینند... به درون «کاخ شب» راه می‌یابند... نخستین منزل «سرزمین خاطرات» است... در «قلمرو آینده» با کودکانی که در آینده باید زاده شوند، آشنا می‌گردند... ...
محض سرگرمی طاووس پرورش می‌دهد... زوج جوانی که به تازگی فرزند نوزاد خود را از دست داده اند... به مجرد کوچکترین بحث و جدلی یکدیگر را متهم می‌کنند: تو خودی نیستی... پس از مرگ شوهر همه شیرهای آب خانه را باز می‌کند... به درمانگاه سقط جنین مراجعه می‌کنند تا بچه را سقط کنند... رابطه خوبی با پدر مجسمه‌سازش ندارد... همه‌ یتیم‌ها را جز دوقلوهایی که در جنگ کشته می‌شوند، سر و سامان می‌دهد ...
ژاپنی‌ها مالزی را تصرف کردند و هزاران اسیر انگلیسی را واداشتند که خط آهنی در جنگل‌های بیرمانی و تایلند بکشند. پانصد نفر از ایشان را به نزدیک رودخانه‌ی کوای می‌آورند تا در آنجا پلی در نقطه‌ای بنا کنند که از نظر رزمی بسیار مهم است... سه تن با چتر نجات در جنگلی نزدیک مرز بیرمانی فرود می‌آیند و عملیات تخریب پل را در همان روز افتتاح آن تدارک می‌بینند... سرهنگ به ژاپنی‌ها اطلاع می‌دهد ...