نمایشنامه «ویولن‌ها، گه‌گاه» اثر فرانسواز ساگان با ترجمه آرش نقیبیان منتشر شد.

به گزارش ایسنا، در معرفی این کتاب آمده است: «ویولن‌ها، گه‌گاه» اوج هنر فرانسواز ساگان در عرصه نمایشنامه‌نویسی است. او که قبلا در خلق رمان و داستان کوتاه جایگاه خود را در جهان تثبیت کرده بود، با خلق این شاهکار جایگاه ممتازی در تئاتر فرانسه قرن بیستم به دست آورد. هنر ساگان در «ویولن‌ها، گه‌گاه» عریان کردن پرسوناژهای خود از نقاب تزویر و ریاکاری است و بیان افکاری بغایت مدرن و آوانگارد که حتا با قواعد جامعه آزاد و محیط روشنفکری فرانسه بیگانه بود. اجرای درخشان پیتر بروک، کارگردان نامدار انگلیسی، از این اثر در سال 1988 در تئاتر سلطنتی لندن تا همیشه در ذهن و خاطره دوست‌داران تئاتر باقی خواهد ماند.»

آرش نقیبیان پیش‌تر کتاب «ضربه طبل به علامت تسلیم» را از فرانسواز ساگان ترجمه کرده است.

«ویولن‌ها، گه‌گاه» با 120 صفحه و قیمت 8000 تومان از سوی انتشارات فرهنگ آرش منتشر شده است.

او «آدم‌های کوچک کوچه»ــ عروسک‌ها، سیاه‌ها، تیپ‌های عامیانه ــ را از سطح سرگرمی بیرون کشید و در قامت شخصیت‌هایی تراژیک نشاند. همان‌گونه که جلال آل‌احمد اشاره کرد، این عروسک‌ها دیگر صرفاً ابزار خنده نبودند؛ آنها حامل شکست، بی‌جایی و ناکامی انسان معاصر شدند. این رویکرد، روایتی از حاشیه‌نشینی فرهنگی را می‌سازد: جایی که سنت‌های مردمی، نه به عنوان نوستالژی، بلکه به عنوان ابزاری برای نقد اجتماعی احیا می‌شوند ...
زمانی که برندا و معشوق جدیدش توطئه می‌کنند تا در فرآیند طلاق، همه‌چیز، حتی خانه و ارثیه‌ خانوادگی تونی را از او بگیرند، تونی که درک می‌کند دنیایی که در آن متولد و بزرگ شده، اکنون در آستانه‌ سقوط به دست این نوکیسه‌های سطحی، بی‌ریشه و بی‌اخلاق است، تصمیم می‌گیرد که به دنبال راهی دیگر بگردد؛ او باید دست به کاری بزند، چراکه همانطور که وُ خود می‌گوید: «تک‌شاخ‌های خال‌خالی پرواز کرده بودند.» ...
پیوند هایدگر با نازیسم، یک خطای شخصی زودگذر نبود، بلکه به‌منزله‌ یک خیانت عمیق فکری و اخلاقی بود که میراث او را تا به امروز در هاله‌ای از تردید فرو برده است... پس از شکست آلمان، هایدگر سکوت اختیار کرد و هرگز برای جنایت‌های نازیسم عذرخواهی نکرد. او سال‌ها بعد، عضویتش در نازیسم را نه به‌دلیل جنایت‌ها، بلکه به این دلیل که لو رفته بود، «بزرگ‌ترین اشتباه» خود خواند ...
دوران قحطی و خشکسالی در زمان ورود متفقین به ایران... در چنین فضایی، بازگشت به خانه مادری، بازگشتی به ریشه‌های آباواجدادی نیست، مواجهه با ریشه‌ای پوسیده‌ است که زمانی در جایی مانده... حتی کفن استخوان‌های مادر عباسعلی و حسینعلی، در گونی آرد کمپانی انگلیسی گذاشته می‌شود تا دفن شود. آرد که نماد زندگی و بقاست، در اینجا تبدیل به نشان مرگ می‌شود ...
تقبیح رابطه تنانه از جانب تالستوی و تلاش برای پی بردن به انگیره‌های روانی این منع... تالستوی را روی کاناپه روانکاوی می‌نشاند و ذهنیت و عینیت او و آثارش را تحلیل می‌کند... ساده‌ترین توضیح سرراست برای نیاز مازوخیستی تالستوی در تحمل رنج، احساس گناه است، زیرا رنج، درد گناه را تسکین می‌دهد... قهرمانان داستانی او بازتابی از دغدغه‌های شخصی‌اش درباره عشق، خلوص و میل بودند ...