ترجمه‌ای دیگر از رمان «جزیره‌ی درختان گمشده» [The island of missing trees] نوشته الیف شافاک با ترجمه علی سلامی و از سوی نشر نون روانه بازار کتاب شد.

جزیره‌ی درختان گمشده» [The island of missing trees]  الیف شافاک

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، از این نویسنده پیشتر رمان‌های «ملت عشق»، «سه‌دختر حوّا» و «شهری بر لبه‌ی آسمان» به چاپ رسیده است که با استقبال مخاطبان روبه‌رو شد.

ناشر در توضیح این اثر می‌نویسد:
«جزیره‌ی درختان گمشده» جدیدترین رمان الیف شافاک، نویسنده مشهور ترک است و در اوت 2021 (مرداد 1400) به زبان انگلیسی منتشر شده است. دو نوجوان ــ یک پسر مسیحی و یک دختر مسلمان ــ در میکده‌ای داخل جزیره‌ای که وطن می‌نامند با هم ملاقات می‌کنند. کوستاس و دفنه در سایه‌ی عشقشان رشد می‌کنند و بزرگ می‌شوند. درخت انجیری از شکافی در سقف این میکده سر برافراشته است که شاهد ملاقات‌های مخفیانه و سرخوشانه‌ی آن‌هاست. وقتی جنگ آغاز می‌شود و پایتخت به خاکستر و آوار بدل می‌شود، این دو دلداده ناپدید می‌شوند و درخت همان جا باقی می‌ماند. سال‌ها بعد، کوستاس به ‌دنبال عشق گمشده‌اش به جزیره بازمی‌گردد...

«جزیره‌ی درختان گمشده» داستانی است تکان‌دهنده و شاعرانه درباره‌ی عشق، جدایی، تعالی، تاریخ و طبیعت. برخی معتقدند این بهترین اثری است که الیف شافاک تا کنون نوشته است.

برنهارد شلینک، رمان‌نویس آلمانی درباره این کتاب می‌گوید: «رمانی زیبا که به ما می‌آموزد دل‌شکستگی فقط با عشق درمان می‌شود.»

در بخشی از کتاب می‌خوانیم:
«وقتی زمین را می‌کندی، هرگز، نباید بیل را روی شانه‌ات می‌گذاشتی، چون شاید یکنفر می‌مرد. نباید زگیل روی بدنت را می‌شمردی (چون تعدادشان زیاد می‌شد) یا نباید سکه‌های داخل جیبت را می‌شمردی، چون ناپدید می‌شدند و این موضوع خیلی مهم بود. در روز سه‌شنبه، هرگز، نباید ازدواج می‌کردی، به مسافرت می‌رفتی یا فرزندی را به دنیا می‌آوردی و باید از این کارها اجتناب می‌ورزیدی.»

رمان «جزیره‌ی درختان گمشده» نوشته الیف شافاک، در 392 صفحه، به قیمت 120 هزار تومان، در قطع رقعی، جلد شومیز و با ترجمه علی سلامی، از سوی نشر نون به کتاب‌فروشی‌ها رسید.

................ هر روز با کتاب ...............

مشاوران رسانه‌ای با شعار «محصول ما شک است» می‌کوشند ابهام بسازند تا واقعیت‌هایی چون تغییرات اقلیمی یا زیان دخانیات را زیر سؤال ببرند. ویلیامسن در اینجا فلسفه را درگیر با اخلاق و سیاست می‌بیند: «شک، اگر از تعهد به حقیقت جدا شود، نه ابزار آزادی بلکه وسیله گمراهی است»...تفاوت فلسفه با گفت‌وگوی عادی در این است که فیلسوف، همان پرسش‌ها را با نظام‌مندی، دقت و منطق پی می‌گیرد ...
عوامل روان‌شناختی مانند اطمینان بیش‌ازحد، ترس از شکست، حس عدالت‌طلبی، توهم پولی و تاثیر داستان‌ها، نقشی کلیدی در شکل‌گیری تحولات اقتصادی ایفا می‌کنند. این عوامل، که اغلب در مدل‌های سنتی اقتصاد نادیده گرفته می‌شوند، می‌توانند توضیح دهند که چرا اقتصادها دچار رونق‌های غیرمنتظره یا رکودهای عمیق می‌شوند ...
جامعیت علمی همایی در بخش‌های مختلف مشخص است؛ حتی در شرح داستان‌های مثنوی، او معانی لغات را باز می‌کند و به اصطلاحات فلسفی و عرفانی می‌پردازد... نخستین ضعف کتاب، شیفتگی بیش از اندازه همایی به مولانا است که گاه به گزاره‌های غیر قابل اثبات انجامیده است... بر اساس تقسیم‌بندی سه‌گانه «خام، پخته و سوخته» زندگی او را در سه دوره بررسی می‌کند ...
مهم نیست تا چه حد دور و برِ کسی شلوغ است و با آدم‌ها –و در بعضی موارد حیوان‌ها- در تماس است، بلکه مهم احساسی است که آن شخص از روابطش با دیگران تجربه می‌کند... طرفِ شما قبل از اینکه با هم آشنا شوید زندگی خودش را داشته، که نمی‌شود انتظار داشت در زندگی‌اش با شما چنان مستحیل شود که هیچ رد و اثر و خاطره‌ای از آن گذشته باقی نماند ...
از فروپاشی خانواده‌ای می‌گوید که مجبور شد او را در مکزیک بگذارد... عبور از مرز یک کشور تازه، تنها آغاز داستان است... حتی هنگام بازگشت به زادگاهش نیز دیگر نمی‌تواند حس تعلق کامل داشته باشد... شاید اگر زادگاهشان کشوری دموکرات و آزاد بود که در آن می‌شد بدون سانسور نوشت، نویسنده مهاجر و آواره‌ای هم نبود ...