رمان «فریای هفت جزیره» [Freya of the Seven Isles] نوشته جوزف کنراد با ترجمه فرزانه دوستی و از سوی نشر بیدگل به بازار کتاب رسید.

فریای هفت جزیره» [Freya of the Seven Isles] نوشته جوزف کنراد

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، این کتاب نخستین‌بار در سال 1912 منتشر شد. «فریای هفت جزیره» داستان دختر جوان، باهوش و هنرمندی است که سعی دارد اختیار جهانش را در دست بگیرد.

در بخشی از کتاب می‌خوانیم: «گویی شعلۀ قلبش توان آن را داشت که شب‌های تاریک تمامی دریاهای ناشناخته را روشن کند و خیال فریا فانوسی راهگشا بود در میان آبتَل‌های ناپیدا؛ انگار بادها مسخر شده بودند تا به‌سوی آینده پیشش برانند و ستاره‌ها در مدارشان می‌گشتند تا چنین آینده‌ای را رقم بزنند؛ گویی جادوی اشتیاقش را توانِ آن بود که کشتی را حتی بر قطره‌ای ژاله پیش براند یا از سوراخ سوزنی عبور دهد؛ و این‌ها نبود مگر به‌خاطر طالع نیکوی بونیتو که مقدر شده بود در خدمت چنین عشقی باشد، عشقی چنان پرفیض که هر مسیری را بر زمین روشن و هموار و ایمن می‌کرد.»

رابرت لیند، جامعه‌شناس در متنی بر این اثر نوشته که خیلی‌وقت‌ها شخصیت‌های کنراد کم‌وبیش شبیه قربانیان هستند. موقع خواندن «فریای هفت جزیره» آدم چنین حسی دارد. این داستان، داستان شگفت‌انگیز و بی‌رحمانۀ یک انتقام است.

جوزف کنراد، نویسنده بریتانیایی- لهستانی سوم دسامبر سال 1857 در بریچیف(در قلمرو امپراتوری روسیه) به دنیا آمد. او که در اواسط دهه 1870 به کشتیرانی تجاری فرانسه پیوسته بود، مشاغلی چون ملوانی تا دستیاری ناخدا را مشغول بود. نخستین رمان او با نام «حماقت آلمایر» در سال 1895 منتشر و با استقبال منتقدین روبه‌رو شد. کنراد نشان شوالیه(1914) و مدرک افتخاری از پنج دانشگاه را رد کرده است. وی در 13 اوت سال 1920 بر اثر حمله قلبی درگذشت.

فرزانه دوستی ترجمه آثاری چون «دوران طلایی»، «حکایت بانوی آزرده»، «شب‌های وحشی»، «بیداری» و «تئاتر بودگی» را در پرونده کاری خود دارد.

رمان «فریای هفت جزیره» نوشته جوزف کنراد، در 165 صفحه، به قیمت 46‌هزار تومان، در قطع پالتویی، جلد شومیز، کاغذ بالکی و با ترجمه فرزانه دوستی، از سوی نشر بیدگل منتشر شد.

................ هر روز با کتاب ...............

از فروپاشی خانواده‌ای می‌گوید که مجبور شد او را در مکزیک بگذارد... عبور از مرز یک کشور تازه، تنها آغاز داستان است... حتی هنگام بازگشت به زادگاهش نیز دیگر نمی‌تواند حس تعلق کامل داشته باشد... شاید اگر زادگاهشان کشوری دموکرات و آزاد بود که در آن می‌شد بدون سانسور نوشت، نویسنده مهاجر و آواره‌ای هم نبود ...
گوته بعد از ترک شارلوته دگرگونی بزرگی را پشت سر می‌گذارد: از یک جوان عاشق‌پیشه به یک شخصیت بزرگ ادبی، سیاسی و فرهنگی آلمان بدل می‌شود. اما در مقابل، شارلوته تغییری نمی‌کند... توماس مان در این رمان به زبان بی‌زبانی می‌گوید که اگر ناپلئون موفق می‌شد همه اروپای غربی را بگیرد، یک‌ونیم قرن زودتر اروپای واحدی به وجود می‌آمد و آن‌وقت، شاید جنگ‌های اول و دوم جهانی هرگز رخ نمی‌داد ...
موران با تیزبینی، نقش سرمایه‌داری مصرف‌گرا را در تولید و تثبیت هویت‌های فردی و جمعی برجسته می‌سازد. از نگاه او، در جهان امروز، افراد بیش از آن‌که «هویت» خود را از طریق تجربه، ارتباطات یا تاریخ شخصی بسازند، آن را از راه مصرف کالا، سبک زندگی، و انتخاب‌های نمایشی شکل می‌دهند. این فرایند، به گفته او، نوعی «کالایی‌سازی هویت» است که انسان‌ها را به مصرف‌کنندگان نقش‌ها، ویژگی‌ها و برچسب‌های از پیش تعریف‌شده بدل می‌کند ...
فعالان مالی مستعد خطاهای خاص و تکرارپذیر هستند. این خطاها ناشی از توهمات ادراکی، اعتماد بیش‌ازحد، تکیه بر قواعد سرانگشتی و نوسان احساسات است. با درک این الگوها، فعالان مالی می‌توانند از آسیب‌پذیری‌های خود و دیگران در سرمایه‌گذاری‌های مالی آگاه‌تر شوند... سرمایه‌گذاران انفرادی اغلب دیدی کوتاه‌مدت دارند و بر سودهای کوتاه‌مدت تمرکز می‌کنند و اهداف بلندمدت مانند بازنشستگی را نادیده می‌گیرند ...
هنر مدرن برای او نه تزئینی یا سرگرم‌کننده، بلکه تلاشی برای بیان حقیقتی تاریخی و مقاومت در برابر ایدئولوژی‌های سرکوبگر بود... وسیقی شوئنبرگ در نگاه او، مقاومت در برابر تجاری‌شدن و یکدست‌شدن فرهنگ است... استراوینسکی بیشتر به سمت آیین‌گرایی و نوعی بازنمایی «کودکانه» یا «بدوی» گرایش دارد که می‌تواند به‌طور ناخواسته هم‌سویی با ساختارهای اقتدارگرایانه پیدا کند ...