«اِبی خُله» [Delibo] رمانی از مراد اویورکولاک [Murat Uyurkulak]، نویسنده و روزنامه‌نگار شناخته‌شده‌ی ترکیه‌ای برای اولین‌بار به فارسی ترجمه شد.

ابی خله» [Delibo]  مراد اویورکولاک [Murat Uyurkulak

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایسنا، این کتاب داستانی پرماجرا و جذاب را از جستجوی یوسف برای یافتن هم‌محله‌ای و دوست دوران کودکی‌اش ابراهیم دیوانه، معروف به ابی خله، روایت می‌کند.

داستان «ابی خله» با بازگشت یوسف به محله‌ی کودکی‌اش، برنوا، آغاز می‌شود؛ محله‌ای که در ۱۸ سالگی از آن فرار کرده بود و سعی در فراموش کردنش داشت. حالا که پس از سال‌ها به آنجا بازگشته، با خبری غیرمنتظره مواجه می‌شود: اِبی‌خُله، قهرمان خاطرات کودکی او و شخصیت محبوب محله که به خاطر خُل‌بازی‌ها و دادکشیدن‌هایش معروف بود، ناگهان ناپدید شده است.

یوسف به همراه چند دوست قدیمی، شروع به جستجوی ابی خله در خیابان‌های برنوا می‌کنند. در همین حال، یاسمین، عشق دوران کودکی یوسف و ستاره‌ی مشهور سریال‌های ترکی نیز به این جمع می‌پیوندد؛ یاسمین هم زندگی‌اش را برای پیدا کردن ابی خله رها کرده. همه‌ی این ماجراها یوسف را یاد گذشته‌ای می‌اندازد که سعی داشته از آن فرار کند و حالا او را وادار می‌کنند با خاطرات و احساسات قدیمی‌اش روبرو شود.

مراد اویورکولاک در «ابی خله»، داستان عشق ناکام یوسف را با قلمی پر احساس در کنار مسائل اجتماعی چون نابرابری، بی‌عدالتی، فقر و روابط پیچیده‌ی خانوادگی به تصویر می‌کشد. اویورکولاک با مهارتی بی‌نظیر، این مسائل را بدون پرده‌پوشی و با واقعیت‌های تلخ اما صادقانه به نمایش می‌گذارد.

«ابی خله» با ترجمه سولماز حسن‌زاده در ۲۰۸ صفحه و ۱۵ فصل و با قیمت 250 هزار تومان در نشر وزن دنیا منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...