رمان «فرار کن» [Run away] نوشته هارلن کوبن [Harlan Coben] را نشر آموت منتشر کرد.

فرار کن» [Run away]  هارلن کوبن [Harlan Coben]

به گزارش کتاب نیوز، رمان «فرار کن» که با ترجمه محدثه احمدی منتشر شده است؛ از رازی بزرگ پس از سی سال پرده برمی‌دارد.

هارلن کوبن (1962- ) نویسنده ای آمریکایی است که رمان‌هایی در سبک معمایی و مهیج کار می‌نویسند. در داستان‌های او معمولاً به رویدادها، قتل یا تصادف‌های مهیب گذشته اشاره می‌شود. در میان کارهای او، دو مجموعه وجود دارد که هرکدام یک شخصیت اصلی ثابت دارند و ماجراها در نیویورک و نیوجرسی رخ می‌دهند. از طرفی بعضی شخصیت‌ها در میان رمان‌هایش مشترک هستند.

محدثه احمدی مترجم کتاب در معرفی این اثر گفته است: طی سال‌های اخیر کم‌کم به ژانر معمایی علاقه‌مند شدم و در این بین با کتاب‌های هارلن کوبن نیز آشنا شدم و حدود ۷۰ درصد آثار او را خواندم و کتاب‌ها و موضوعات مختلف آن را دوست داشتم و به همین دلیل یکی از کتاب‌های او را به نام «جنگل» ترجمه کردم که در نشر آموت به چاپ رسید. کتاب «فرار کن» علاوه بر بحث جنایی و معمایی، درون‌مایه‌ای خانوادگی هم داشت که برایم جالب بود و تصمیم بر ترجمه کتاب گرفتم.

او درباره فرمول خاص داستان‌های هارلن کوبن عنوان کرد: هارلن کوبن معمولا برای روایت داستان‌هایش یک فرمول خاص دارد و این است که در داستان یک معمایی کشف می‌شود که به زمان‌های قدیم‌ مربوط است و بعد از این‌همه سال این راز برملا و همین امر موجب می‌شود یک‌‌سری اتفاقات و رازهای قدیمی دیگر هم برای حل مساله مطرح شوند.
در کتاب «فرار کن» هم‌ باتوجه به همین فرمول، ماجرا به ۲۰ – ۳۰ سال پیش بازمی‌گردد که یک‌سری اتفافات باعث می‌شود این راز زنده شود و روی زندگی الان افراد مختلف تاثیر بگذارد. همچنین علاوه‌بر جنبه‌های جنایی داستان و قتل‌هایی که در آن رخ می‌دهد بحث اعتیاد، فرزندمحوری و روابط زناشویی هم‌ در کتاب مطرح شده است و حتی گذری به مسایل سیاسی و مذهبی هم داشته است.

«فرار کن» نوشته هارلن کوبن در 488 صفحه و قیمت 122هزارتومان در دسترس علاقمندان قرار گرفته است.

................ هر روز با کتاب ...............

نگاه تاریخی به جوامع اسلامی و تجربه زیسته آنها نشان می‌دهد که آنچه رخ داد با این احکام متفاوت بود. اهل جزیه، در عمل، توانستند پرستشگاه‌های خود را بسازند و به احکام سختگیرانه در لباس توجه چندانی نکنند. همچنین، آنان مناظره‌های بسیاری با متفکران مسلمان داشتند و کتاب‌هایی درباره حقانیت و محاسن آیین خود نوشتند که گرچه تبلیغ رسمی دین نبود، از محدودیت‌های تعیین‌شده فقها فراتر می‌رفت ...
داستان خانواده شش‌نفره اورخانی‌... اورهان، فرزند محبوب پدر است‌ چون در باورهای فردی و اخلاق بیشتر از همه‌ شبیه‌ اوست‌... او نمی‌تواند عاشق‌ شود و بچه‌ داشته‌ باشد. رابطه‌ مادر با او زیاد خوب نیست‌ و از لطف‌ و محبت‌ مادر بهره‌ای ندارد. بخش‌ عمده عشق‌ مادر، از کودکی‌ وقف‌ آیدین‌ می‌شده، باقی‌مانده آن هم‌ به‌ آیدا (تنها دختر) و یوسف‌ (بزرگ‌‌ترین‌ برادر) می‌رسیده است‌. اورهان به‌ ظاهرِ آیدین‌ و اینکه‌ دخترها از او خوش‌شان می‌آید هم‌ غبطه‌ می‌خورد، بنابراین‌ سعی‌ می‌کند از قدرت پدر استفاده کند تا ند ...
پس از ۲۰ سال به موطن­‌شان بر می­‌گردند... خود را از همه چیز بیگانه احساس می‌­کنند. گذشت روزگار در بستر مهاجرت دیار آشنا را هم برای آنها بیگانه ساخته است. ایرنا که که با دل آکنده از غم و غصه برگشته، از دوستانش انتظار دارد که از درد و رنج مهاجرت از او بپرسند، تا او ناگفته‌­هایش را بگوید که در عالم مهاجرت از فرط تنهایی نتوانسته است به کسی بگوید. اما دوستانش دلزده از یک چنین پرسش­‌هایی هستند ...
ما نباید از سوژه مدرن یک اسطوره بسازیم. سوژه مدرن یک آدم معمولی است، مثل همه ما. نه فیلسوف است، نه فرشته، و نه حتی بی‌خرده شیشه و «نایس». دقیقه‌به‌دقیقه می‌شود مچش را گرفت که تو به‌عنوان سوژه با خودت همگن نیستی تا چه رسد به اینکه یکی باشی. مسیرش را هم با آزمون‌وخطا پیدا می‌کند. دانش و جهل دارد، بلدی و نابلدی دارد... سوژه مدرن دنبال «درخورترسازی جهان» است، و نه «درخورسازی» یک‌بار و برای همیشه ...
همه انسان‌ها عناصری از روباه و خارپشت در خود دارند و همین تمثالی از شکافِ انسانیت است. «ما موجودات دوپاره‌ای هستیم و یا باید ناکامل بودن دانشمان را بپذیریم، یا به یقین و حقیقت بچسبیم. از میان ما، تنها بااراده‌ترین‌ها به آنچه روباه می‌داند راضی نخواهند بود و یقینِ خارپشت را رها نخواهند کرد‌»... عظمت خارپشت در این است که محدودیت‌ها را نمی‌پذیرد و به واقعیت تن نمی‌دهد ...