«مساله مرگ و زندگی» [A matter of death and life]  اثر اروین و ماریلین یالوم [Irvin D. Yalom and Marilyn Yalom] ترجمه شد.

مساله مرگ و زندگی» [A matter of death and life]  اروین یالوم و ماریلین یالوم [Irvin D. Yalom and Marilyn Yalom]

به گزارش کتاب نیوز، کتاب «مساله مرگ و زندگی» توسط نشر نسل نو اندیش و با ترجمه الهام شریف به چاپ رسید.

اروین دیوید یالوم متولد ۱۹۳۱، واشینگتن دی سی، ایالات متحده آمریکاست. او یک روانپزشک هستی‌گرا و نویسنده آمریکایی است که آثار متعددی از او در بازار کتاب ایران منتشر شده و مورد استقبال قرار گرفته است. ماریلین یالوم (1932-2019) همسر اروین یالوم بود که دو سال پیش درگذشت.

ناشر در معرفی این اثر او آورده است:

مساله مرگ و زندگی، داستانی عاشقانه و روایتی باورنگری از زندگی زوجی است که تقریبا تمام عمر مانند روحی در یک بدن زندگی کرده‌اند. وقتی مریلین یالوم به سرطان مبتلا می‌شود، زوج عاشق تصمیم می‌گیرند مشاهده‌ها و یافته‌های خود در باب زندگی و مرگ را در یک کتاب مشترک بنویسند. وقتی کتاب به نیمه می‌رسد، میریلین از دنیا می‌رود و اروین مجبور می‌شود کتاب را به تنهایی به پایان برساند. مسئله مرگ و زندگی، نه از مرگ بلکه از هدیه زندگی و ارزش زیستن سخن می‌گوید. از خواندن این کتاب بی نهایت لذت خواهید برد.

الهام شریف مترجم این اثر متولد ۱۳۵۵ است و عمده فعالیت‌های او در حوزه روان‌شناسی، خصوصا ترجمه آثار دبی فورد است.

«مساله مرگ و زندگی» اثر اروین یالوم در 264 صفحه و با قیمت 66 هزار تومان منتشر شده و در دسترس علاقمندان قرار دارد.

................ هر روز با کتاب ...............

کتاب جدید کانمن به مقایسه موارد زیادی در تجارت، پزشکی و دادرسی جنایی می‌پردازد که در آنها قضاوت‌ها بدون هیچ دلیل خاصی بسیار متفاوت از هم بوده است... عواملی نظیر احساسات شخص، خستگی، محیط فیزیکی و حتی فعالیت‌های قبل از فرآیند تصمیم‌گیری حتی اگر کاملاً بی‌ربط باشند، می‌توانند در صحت تصمیمات بسیار تاثیر‌گذار باشند... یکی از راه‌حل‌های اصلی مقابله با نویز جایگزین کردن قضاوت‌های انسانی با قوانین یا همان الگوریتم‌هاست ...
لمپن نقشی در تولید ندارد، در حاشیه اجتماع و به شیوه‌های مشکوکی همچون زورگیری، دلالی، پادویی، چماق‌کشی و کلاهبرداری امرار معاش می‌کند... لمپن امروزی می‌تواند فرزند یک سرمایه‌دار یا یک مقام سیاسی و نظامی و حتی یک زن! باشد، با ظاهری مدرن... لنین و استالین تا جایی که توانستند از این قشر استفاده کردند... مائو تسه تونگ تا آنجا پیش رفت که «لمپن‌ها را ذخایر انقلاب» نامید ...
نقدی است بی‌پرده در ایدئولوژیکی شدن اسلامِ شیعی و قربانی شدن علم در پای ایدئولوژی... یکسره بر فارسی ندانی و بی‌معنا نویسی، علم نمایی و توهّم نویسنده‌ی کتاب می‌تازد و او را کاملاً بی‌اطلاع از تاریخ اندیشه در ایران توصیف می‌کند... او در این کتاب بی‌اعتنا به روایت‌های رقیب، خود را درجایگاه دانایِ کل قرار داده و با زبانی آکنده از نیش و کنایه قلم زده است ...
به‌عنوان پیشخدمت، خدمتکار هتل، نظافتچی خانه، دستیار خانه سالمندان و فروشنده وال‌مارت کار کرد. او به‌زودی متوجه شد که حتی «پست‌ترین» مشاغل نیز نیازمند تلاش‌های ذهنی و جسمی طاقت‌فرسا هستند و اگر قصد دارید در داخل یک خانه زندگی کنید، حداقل به دو شغل نیاز دارید... آنها از فرزندان خود غافل می‌شوند تا از فرزندان دیگران مراقبت کنند. آنها در خانه‌های نامرغوب زندگی می‌کنند تا خانه‌های دیگران بی‌نظیر باشند ...
تصمیم گرفتم داستان خیالی زنی از روستای طنطوره را بنویسم. روستایی ساحلی در جنوب شهر حیفا. این روستا بعد از اشغال دیگر وجود نداشت و اهالی‌اش اخراج و خانه‌هایشان ویران شد. رمان مسیر رقیه و خانواده‌اش را طی نیم قرن بعد از نکبت 1948 تا سال 2000 روایت می‌کند و همراه او از روستایش به جنوب لبنان و سپس بیروت و سپس سایر شهرهای عربی می‌رود... شخصیت کوچ‌داده‌شده یکی از ویژگی‌های بارز جهان ما به شمار می‌آید ...