کتاب «فهرس» نوشته سنان انطون [sinan antoon] با برگردان محمد حزبائی‌زاده مترجم خوزستانی ازسوی نشر ثالث راهی بازار کتاب شد.

فهرس سنان انطون [sinan antoon]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، سنان انطون (متولد 1967 در بغداد) شاعر، رمان‌نویس و دانشور عراقی مسیحی است. سنان لیسانس خود را از دانشگاه بغداد در رشته ادبیات انگلیسی گرفت و در سال 1991 به آمریکا مهاجرت کرد. در سال 1955 به درجه کارشناسی ارشد از دانشگاه جورج تاون دست یافت و در سال 2006 دکترای خود را از دانشگاه هاروارد دریافت کرد.

محمد حزبائی‌زاده در گفت‌وگو با خبرنگار ایبنا در مورد نویسنده کتاب فهرس این‌گونه می‌گوید: کتاب «فهرس» چهارمین رمانی است که سنان انطون نویسنده عراقی مقیم نیویوک نوشته است. اولین رمان نویسنده «اعجام» نام داشت که به فارسی هم ترجمه شده است. رمان دیگر او «یا مریم» است که من آن را با نام «مریما» ترجمه کرده‌ام. عنوان رمان دیگر نویسنده «وحدُها شجرة الرُمان» است که شنیده‌ام ترجمه شده؛ ولی هنوز منتشر نشده است.

وی با بیان اینکه کتاب «فهرس» نسبت به آثار قبلی «سنان» متفاوت‌تر است، تصریح کرد: این کتاب هم از نظر سبک و هم مضمون نسبت به آثار قبلی نویسنده متفاوت است. داستان این رمان حول محور دو شخصیت اصلی با نام «نمیر» و «ودود» می‌گردد. نمیر مقیم نیویورک و مدرس دانشگاه است و ودود نیز کتابفروشی است که در یکی از خیابان‌های معروف بغداد کتاب‎های دست دوم می‌فروشد.

این مترجم خوزستانی در خصوص داستان «فهرس» ادامه داد: مدرس‌ عراقی آمریکایی در سفری به بغداد با ودود آشنا می‌شود و او یک دست‌نوشته به نمیر می‌دهد که در طول رمان با بخش‌هایی از آن دست‌نوشته آشنا می‌شویم. درحقیقت ودود به دنبال این است که اولین دقیقه جنگ را به وسیله قربانیان جنگ‌ ثبت کند.

مترجم «بانوان ماه» افزود: منظور نویسنده در داستان از قربانیان جنگ انسان‌ها نیست؛ بلکه درخت، گنجشک، اسب و ... است که در طول رمان هر کدام از حیوانات داستان خودش را تعریف می‌کند و به نوعی از سبک منطق‌الطیر عطار نویسنده بهره برده و در یکی از مصاحبه‌هایش به این نکته که از سبک‌های ادبیات کلاسیک استفاده کرده، اشاره شده است.

یادآور می‌شود: محمد حزبائی‌زاده پیش از این کتاب‌های «پل ناتمام»، «عطر فرانسوی»، «شکارچی کرم ابریشم»، «آب باریکه‌ها» ،« مریما»، «کشتن کتابفروش» و.. را ترجمه کرده است.

................ هر روز با کتاب ...............

صدام حسین بعد از ۲۴۰ روز در ۱۴ دسامبر ۲۰۰۳ در مزرعه‌ای در تکریت با ۷۵۰ هزار دلار پول و دو اسلحه کمری دستگیر شد... جان نیکسون تحلیلگر ارشد سیا بود که سال‌های زیادی از زندگی خود را صرف مطالعه زندگی صدام کرده بود. او که تحصیلات خود را در زمینه تاریخ در دانشگاه جورج واشنگتن به پایان رسانده بود در دهه ۱۹۹۰ به استخدام آژانس اطلاعاتی آمریکا درآمد و علاقه‌اش به خاورمیانه باعث شد تا مسئول تحلیل اطلاعات مربوط به ایران و عراق شود... سه تریلیون دلار هزینه این جنگ شد ...
ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...