مجموعه داستان «گل‌های داوودی» [Murder] اثر جان اشتاین‌بک با ترجمه فرزانه مظفری منتشر شد. مظفری معتقد است واقع‌گرایی، توصیف و حضور عنصر طبیعت، از مهم‌ترین وِیژگی‌های داستان‌های اشتاین‌بک است.

گل‌های داوودی [Murder] اثر جان اشتاین‌بک


به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا «گل‌های داوودی»، «گریز»، «صبحانه» و «مجری خودسر قانون»، ‌نام داستان‌های این مجموعه هستند.

جان اشتاین‌بک در سال 1968 درگذشت و 6 سال قبل از مرگش توانست جایزه ادبی نوبل را دریافت کند. این نویسنده آمریکایی با انتشار رمان «خوشه‌های خشم» به اوج شهرت رسید؛ نویسنده‌ای که 16 رمان، 6 اثر غیر داستانی و پنج مجموعه داستان در میان آثارش دیده می‌شود. علاوه بر رمان‌های مطرح این نویسنده، مانند «خوشه‌های خشم» و «موش‌ها و آدم‌ها»، وی رمانی به نام «شرق بهشت» هم نوشته که یکی از برترین آثار ادبی دنیا و رمانی است که اشتاین‌بک آن را برترین اثر خود دانسته است.

به گفته مظفری، مترجم این کتاب، مجموعه «گل‌های داوودی» شامل چهار داستان کوتاه از اشتاین‌بک است که نویسنده در تمامی آن‌ها بر روی توصیف تمرکز دارد و برای روایت داستان‌هایش از عنصری چون طبیعت بهره می‌گیرد.

مظفری افزود: «گریز»، داستان زندگی پسری نوجوان است که در طول داستان بر اثر یک حادثه فردی را به قتل می‌رساند و مادرش به او کمک می‌کند تا برای نجات از مجازات بگریزد. نویسنده در طول مسیر طبیعت اطراف و جاده‌هایی را که این نوجوان از میان آن‌ها می‌گذرد توصیف می‌کند و کمتر مکالمه‌ای در طول داستان شکل می‌گیرد.

در داستان «گریز» مادر این نوجوان مسوولیتی سنگین را به پسرش محول می‌کند و از او می‌خواهد مانند یک مرد باشد. مترجم این داستان در این‌باره گفت: سرکوفت‌های همیشگی مادر سبب می‌شود پسرش که هنوز آمادگی کافی را برای تحمل مسوولیت‌های سخت ندارد، با مشکلات زیادی روبه‌رو شود و سفری را آغاز کند که نتیجه‌اش کسب تجربیات زیاد است. به نظر می‌رسد پا گذاشتن در این راه و کسب تجربه آن چیزی است که سبب می‌شود او تغییر کند.

مترجم کتاب گل‌های داوودی ویژگی دیگر داستان‌های اشتاین‌بک را استفاده زیاد وی از نمادها دانست و گفت: برای مثال او زمانی که می‌خواهد از استقامت شخصیت داستانش بگوید کوه‌ها را توصیف می‌کند. مثلا در داستان «گل‌های داوودی» تنهایی قهرمان داستانش را با توصیف باغچه به مخاطب القا می‌کند و گل‌های باغچه نماد فرزندانی می‌شوند که او هیچ‌گاه نداشته است.

مظفری درباره داستان «گل‌های داوودی» گفت: این داستان تا حدی به جامعه مردسالار قدیم اشاره دارد و شخصیت اولش زنی است به نام «الیسا» که به دلیل محدودیت‌هایش نمی‌تواند آن‌چه را در توان دارد، نشان دهد. این موضوع را در روابط الیسا با شوهرش و یا فروشنده دوره‌گرد می‌توان دریافت.

به گفته مترجم،  در این مجموعه داستان، اشتاین‌بک با ترکیب واقع‌گرایی و خیال به توصیف مسایل اجتماعی می‌پردازد و تصویری از جامعه و اعضایش را در جلوی چشمان مخاطبش قرار می‌دهد.

در توضیح این کتاب آمده: «جان اشتاین‌بک یکی از شناخته‌شده‌ترین و پر خواننده‌ترین نویسندگان قرن بیستم آمریکا به شمار می‌آید. مشهورترین آثار او «موش‌ها و آدم‌ها» و کتاب برنده جایزه پولیتزر، «خوشه‌های خشم» هستند که هر دو نمونه‌هایی از زندگی طبقه کارگر آمریکا و کارگران مهاجر در دوره رکود بزرگ اقتصادی دهه 30 هستند. تبار ایرلندی داشت و در دانشگاه استنفورد در رشته زیست‌شناسی به ادامه تحصیل پرداخت و مدتی بعد ترک تحصیل کرد و برای امرار معاش به کارهای کوچک مشغول شد. مدتی نیز خبرنگار مطبوعات بود اما در آن توفیقی به دست نیاورد. «جام زرین»، «چمنزارهای بهشت»، «تورنیلا فلت»، «در نبردی مشکوک»، «موش‌ها و آدم‌ها» و «خوشه‌های خشم» او را در صف اول رمان‌نویسان معاصر آمریکا قرار داد.

مظفری، مدرک کارشناسی خود را در رشته زبان و ادبیات انگلیسی دریافت کرده و هم‌اکنون دانشجوی رشته آموزش زبان انگلیسی در مقطع دکترای دانشگاه تهران است.

مجموعه داستان «گل‌های داوودی» اثر جان اشتاین‌بک با ترجمه فرزانه مظفری در 84 صفحه و به بهای دو هزار تومان از سوی انتشارات «کتابسرای تندیس» روانه بازار کتاب ایران شده است.
................ هر روز با کتاب ...............

ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...