رمان «ایسان: شبکه بین‌المللی قاتلان» [ISAN: International Sensory Assassin Network] نوشته مری تینگ [Mary Ting] با ترجمه آرزو محمودیان توسط انتشارات کتابسرای تندیس منتشر و راهی بازار نشر شد.

یسان: شبکه بین‌المللی قاتلان [ISAN: International Sensory Assassin Network] مری تینگ [Mary Ting]

خبرگزاری مهر: یکی از ژانرهای نسبتاً پرطرفدار در بازار نشر ایران، ادبیات علمی‌تخیلی و پساآخرالزمانی است که برای خود مخاطبانی دست‌وپا کرده و یکی از ناشرانی هم که در زمینه انتشار آثار ترجمه در این‌حوزه فعال است، کتابسرای تندیس است.

یکی از آثار تازه‌ای که ناشر مورد اشاره به‌تازگی در این‌زمینه چاپ کرده، رمان «ایسان: شبکه بین‌المللی قاتلان» نوشته مری تینگ است که توسط آرزو محمودیان ترجمه شده است. در جهان داستانی این‌رمان که برای نوجوانان نوشته شده، جهان تغییر کرده و دانشمندان پیش‌تر آمدن چنین‌تغییراتی را هشدار داده بودند. کره زمین از برخورد با شهاب سنگ‌ها ویران شده است؛ دولت‌های جهان برای کمک به انسان‌های بازمانده روی کره خاکی برنامه‌هایی دارند و سرزمین‌های آسیب دیده‌ای که هنوز می‌توان به نجاتشان امیدوار بود، به ۴ بخش شمالی جنوبی شرقی و غربی تقسیم شده‌اند. هر ۴ بخش هم توسط شورای بازماندگان اداره می‌شود.

آوای ۱۷ ساله یکی از بازماندگان ویرانی زمین است که برای زنده‌ماندن، چاره‌ای ندارد. او باید روی پاهای خودش بایستد اما سر از مرکز اصلاح و تربیت در می‌آورد و ناامید و افسرده با خود فکر می‌کند زندگی‌اش تا پایان عمر در پرسه‌زدن در خیابان‌ها یا زندانی بودن در مرکز اصلاح و تربیت سپری خواهد شد اما روزگار خواب دیگری برایش دیده است.

در ادامه داستان این‌رمان، ملحق شدن آوا به برنامه آزمایشی سرم هلیکس مسیر زندگی‌اش را برای همیشه تغییر می‌دهد. این‌ماده نوظهور تنها در انحصار یک‌سازمان خاص است و حواس و توانایی‌های افراد را تقویت می‌کند. آوا می‌خواهد تمام عمرش را در مراکزی چون کانون اصلاح و تربیت و در میان خلافکاران بگذراند. با این‌حال، اگرچه زندگی با او نامهربان بوده، هنوز هم دلش می‌خواهد در آینده فرد مهم و تأثیرگذاری شود. تنها راه رهایی‌اش هم از کانون اصلاح و تربیت، ملحق شدن به برنامه آزمایشی سرم هلیکس و شبکه بین المللی قاتلان است؛ سازمانی مخفی که اغلب با نام ایسان شناخته می‌شود.

اما آن‌طور که آوا فکر می‌کند، ملحق شدن به ایسان پایان سختی‌های او نیست. بلکه شروع مسیری دشوار و مبهم است که در گذر از آن نمی‌توان به هیچکس اعتماد کرد…. نسخه اصلی رمان موردنظر در سال ۲۰۱۸ چاپ شده است.

این‌کتاب با ۴۱۶ صفحه و قیمت ۶۰ هزار تومان منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

درس‌گفتارهای شفیعی‌کدکنی درباره فرمالیسم... کسی که می‌گوید فرم شعر من در بی‌فرمی است، شیاد است... مدرنیسم علیه رئالیسم سوسیالیستی قیام کرد... فلسفه هنر در ایران هنوز شکل نگرفته است... فرمالیسم در ایران زمانی پذیرفته می‌شود که امکان درک همه جریان‌های هنری و ادبی برای افراد به لحاظ اندیشگی فراهم باشد... اسکاز، مایگان(تماتیکز) و زائوم مباحثی تازه و خواندنی است ...
راوی یک‌جور مصلح اجتماعی کمیک است... در یک موسسه همسریابی کار می‌کند. روش درمانی‌اش بر این مبناست که به‌جای بحث برای حل مشکل مراجعین، صورت مساله را پاک می‌کند... روزی دوبار عاشق می‌شود... همسر یواشکی، گروه‌(1+2) و راهکار راضی کردن نگار به ازدواج (چانه‌زنی از بالا و فشار از پایین) حکایت هجو گره‌های کور سیاستگذاری‌هاست... آنها که زندگی را دو دستی می‌چسبند زودتر از بقیه می‌میرند. ...
بوف کور را منحط می‌خواند و سنگ صبور را تلاشی رقت‌آور برای اثبات وجود خویش از جانب نویسنده‌ای که حس جهت‌یابی را از دست داده... پیداست مترجم از آن انگلیسی‌دان‌های «اداره‌جاتی» است که با تحولات زبان داستان و رمان فارسی در چند دهه اخیر آشنایی ندارد، و رمانی را مثل یک نامه اداری یا سند تجارتی، درست اما بدون کیفیت‌های دراماتیک و شگردهای ادبی ترجمه کرده است... البته 6 مورد از نقدهای او را هم پذیرفت ...
می‌گوید کسی که بابی باشد مشروطه‌خواه نمی‌شود و از طرفی دیگر عده کثیری از فعالان موثر در مشروطه را در جای‌جای آثارش بابی معرفی می‌کند و البته بر اثر پافشاری مجری برنامه اندکی از دیدگاه خود عقب‌نشینی می‌کند... مجری می‌پرسد: «حسن رشدیه را هم بابی می‌دانید؟» و نویسنده در جواب می‌گوید: «بله.» در برابر مواجهه با سوال بعدی مبنی بر اینکه «سند دارید؟» جواب می‌دهد: «خیر.» ...
گفت‌وگو با مردی که فردوسی را برای بار دوم دفن کرد... روایتی کوتاه و دیدنی از نبش قبر، تخریب و بازسازی آرامگاه فردوسی و دفن دوباره حکیم طوس در 1347 شمسی... ...