کتاب «هشتمین خواهر» [The eighth sister] نوشته رابرت داگونی [Robert Dugoni] نویسنده آمریکایی با ترجمه ساسان گلفر منتشر شد.

هشتمین خواهر [The eighth sister]  رابرت داگونی [Robert Dugoni]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از هنرآنلاین؛ این کتاب را نشر خوب در 520 صفحه و با قیمت 53هزار تومان روانه بازار کتاب کرده است.

در توضیح کتاب «هشتمین خواهر» آمده است:

«وقتی صحبت از شخصیت جاسوس به میان می‌آید، نامی مثل باند... جیمز باند یا جیسون بورن برایمان تداعی می‌شود. اما چارلز جنکینز چنین شخصیتی نیست. رنگین‌پوست است، مرد خانواده است، سن و سالش بالا رفته و دوست ندارد آدم بکشد یا سبب مرگ کسی شود و بالاخره بر دولت خودش هم می‌شورد. او جاسوسی است که «به سردسیر می‌رود» و «از روسیه با عشق» بازمی‌گردد...

جنکینز... چارلز چنکینز. طنینی مثل باند... جیمز باند ندارد. این مرد سیاه‌پوست که قدش نزدیک به دو متر است، وقتی به‌جایی مثل روسیه‌ دوران ولادیمیر پوتین می‌رود تا مأموریتی در ظاهر جاسوسی ولی با نیتی خیرخواهانه را انجام دهد، تنها مشکلش این نیست که با آن رنگ و با آن قد در هیچ جای روسیه نمی‌شود او را مخفی کرد. مشکلش این است که شخصیتش اساساً هیچ شباهتی به جاسوس‌هایی که می‌شناسیم و در داستان‌ها خوانده‌ایم و در فیلم‌ها دیده‌ایم، ندارد، نه باند است، نه بورن است، نه اسمایلی، نه لمی کوشن، نه الک لیامز.

چارلز جنکینز مرد خانواده است، حالا دیگر سن و سالش بالا رفته است، دوست ندارد آدم بکشد یا سبب مرگ کسی شود و برای همین هم از سازمان سیا فراری است. می‌خواهد مثل یک شهروند مطیع قانون زندگی کند، اما در زندگی شخصی‌ و اجتماعی او مسائلی هست که وادارش می‌کند مأموریتی را قبول کند که پای او را به روسیه و ترکیه و یونان باز می‌کند و طبیعی است که با نیرنگ و خیانت هم روبه‌رو شود و بالاخره با همه دربیفتد، حتی با دولت آمریکا.

رابرت داگونی در داستان «هشتمین خواهر» به سنت ساده و بی‌پیرایه نوشتن نویسندگان داستان‌های عامه‌پسند وفادار مانده و عمداً از مغلق‌نویسی و خودنمایی ادیبانه پرهیز کرده تا آنچه می‌خواسته از مشاهداتش در روسیه‌ پس از جنگ سرد و نسبتش با ایالات متحده‌ امروز بازگو کند، به زبانی روشن و قابل فهم با خواننده‌ امروزی در میان بگذارد. او در داستانش از اقتدارگرایی و فساد نهادینه‌شده‌ پساتمامیت‌خواهانه در روسیه‌ امروز تا پنهان‌کاری و فساد دولتی-خصوصی-شرکتی در ایالات متحده‌ امروز، همه را تصویر می‌کند و بهترین سلاحش برای نقد، مانند همه‌ نویسندگان داستان‌های به‌ظاهر عامه‌پسند، زبان صریح و شفاف برای ارتباط با مخاطب عام امروزی است.»

ساسان گلفر مترجم، روزنامه‌نگار و منتقد حوزه سینما، اردیبهشت امسال نیز کتاب «زیر آسمانی به رنگ خون» به قلم مارک سولیوان نویسنده آمریکایی را منتشر کرد.

او پیش از این چند کتاب در حوزه ادبیات فانتزی نوجوانان ازجمله مجموعه رمان‌های پنج جلدی «ماجراهای میزل استابز» و مجموعه رمان‌های سه جلدی «بد» را به فارسی برگردانده است. «داستان‌های ماشینی»، «شش درس ویولن یهودی منوهین» و نمایشنامه «هفت طبقه» نوشته موریس پنیچ از دیگر آثار منتشرشده با ترجمه گلفر هستند.

................ هر روز با کتاب ...............

ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...