مؤسسه متن فرهنگستان هنر متن کامل نسخه ارزشمند خمسه نظامی، معروف به شاه‌طهماسبی، را که در کتابخانه بریتانیا نگهداری‌ می‌شود، در نمایشگاه کتاب عرضه خواهد شد.

خمسه شاه‌‌طهماسبی

به گزارش تسنیم، مؤسسه متن فرهنگستان هنر جمهوری اسلامی ایران با حمایت شهرداری تهران متن کامل نسخه نفیس و ارزشمند خمسه نظامی، معروف به شاه‌طهماسبی، را که در کتابخانه بریتانیا نگهداری‌ می‌شود، برای اولین بار چاپ و منتشر می‌کند.

این نسخه نفیس که قرار بود همزمان با همایش «خمسه‌نگاری؛ بازنمود خمسه نظامی در هنر» رونمایی شود، به علت تعویق این همایش، در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در دسترس علاقه‌مندان قرار خواهد گرفت.

خمسه نظامی گنجوی، به کتابت شاه محمود نیشابوری، استاد مسلّم نستعلیق، و نگارگریِ استادانی بی‌بدیل چون سلطان محمد، میرک اصفهانی، میرزا علی، میرسید علی، مظفرعلی و محمد زمان، یکی از نفیس‌ترین و مهمترین نسخ خطی است که از خمسة نظامی در تاریخ هنر ایران کتابت و تصویرگری شده است.

این نسخه که هر پنج مثنوی نظامی گنجوی را به طور کامل دربردارد، مشتمل بر 404 ورق (808 صفحه) و 17 نگاره، از جمله نگاره معروف معراج حضرت رسول(ص)، اثر سلطان محمد است. تاریخ انجامة این نسخه سال 946 هجری قمری را نشان می‌دهد.

یکی از ویژگی‌های مهم این نسخه، تشعیر و حل‌کاری، یعنی تزیین حواشی صفحات متن با نقوش گیاهی و حیوانی مُطلّاست که سابقه‌ای طولانی در هنر ایرانی دارد و در این نسخه به اوج می‌رسد. هر صفحه از 808 صفحه این نسخه تشعیری یگانه دارد که اغلب مناظر طبیعی و نقوش حیوانی را به تصویر می‌کشد.

علاقه‌مندان می‌توانند به‌منظور پیش‌خرید این اثر ارزشمند، با تخفیف ویژه، با شماره تلفن 66411016ـ021 تماس بگیرند یا با نشانی الکترونیکی publishing@honar.ac.ir مکاتبه کنند.

................ هر روز با کتاب ...............

راوی یک‌جور مصلح اجتماعی کمیک است... در یک موسسه همسریابی کار می‌کند. روش درمانی‌اش بر این مبناست که به‌جای بحث برای حل مشکل مراجعین، صورت مساله را پاک می‌کند... روزی دوبار عاشق می‌شود... همسر یواشکی، گروه‌(1+2) و راهکار راضی کردن نگار به ازدواج (چانه‌زنی از بالا و فشار از پایین) حکایت هجو گره‌های کور سیاستگذاری‌هاست... آنها که زندگی را دو دستی می‌چسبند زودتر از بقیه می‌میرند. ...
بوف کور را منحط می‌خواند و سنگ صبور را تلاشی رقت‌آور برای اثبات وجود خویش از جانب نویسنده‌ای که حس جهت‌یابی را از دست داده... پیداست مترجم از آن انگلیسی‌دان‌های «اداره‌جاتی» است که با تحولات زبان داستان و رمان فارسی در چند دهه اخیر آشنایی ندارد، و رمانی را مثل یک نامه اداری یا سند تجارتی، درست اما بدون کیفیت‌های دراماتیک و شگردهای ادبی ترجمه کرده است... البته 6 مورد از نقدهای او را هم پذیرفت ...
می‌گوید کسی که بابی باشد مشروطه‌خواه نمی‌شود و از طرفی دیگر عده کثیری از فعالان موثر در مشروطه را در جای‌جای آثارش بابی معرفی می‌کند و البته بر اثر پافشاری مجری برنامه اندکی از دیدگاه خود عقب‌نشینی می‌کند... مجری می‌پرسد: «حسن رشدیه را هم بابی می‌دانید؟» و نویسنده در جواب می‌گوید: «بله.» در برابر مواجهه با سوال بعدی مبنی بر اینکه «سند دارید؟» جواب می‌دهد: «خیر.» ...
گفت‌وگو با مردی که فردوسی را برای بار دوم دفن کرد... روایتی کوتاه و دیدنی از نبش قبر، تخریب و بازسازی آرامگاه فردوسی و دفن دوباره حکیم طوس در 1347 شمسی... ...
کارمند جوانی است که خود را به این شهر منتقل کرده است تا سر و صورتی به زندگی ضایع‌اش بدهد... با رفیقه‌­ی خود، به سفر می‌رود. اما به جای آنکه در صراط مستقیم بیفتد، تمام روز را در خلوت به غذا خوردن و می­ زدن و ورق­ بازی و نقل داستان‌هایی بی سر و ته می­‌گذراند... زیست شناس آلمانی عقیده دارد که او به حکم قانون تنازع بقا از میان خواهد رفت. ...