«اروس و تصویر: گفت‌وگو با آلن رب‌گری‌یه درباره فیلم‌هایش» با ترجمه‌ ابراهیم برزگر منتشر شد.

به گزارش مهر، نشر افکار کتاب «اروس و تصویر: گفت‌وگو با آلن رب‌گری‌یه درباره فیلم‌هایش» ترجمه ابراهیم برزگر را در ۳۰۵ صفحه و بهای ۴۵ هزار تومان منتشر کرد. این کتاب که حاصل گفت‌وگوهای آنتونی فراگولا و روش اسمیت با آلن رب‌گری‌یه - رمان‌نویس، فیلمنامه‌نویس و کارگردان نوگرای فرانسوی - است، با عنوان The Erotic Dream Machine: Interviews with Alain Robbe-Grillet on His Films در سال ۱۹۹۵ در انتشارات دانشگاه ایلینویز جنوبی منتشر شده است.

مترجم در مقدمه‌ای درباره زندگی‌نامه و کارنامه‌ی ادبی-هنری رب‌گری‌یه آورده است:

«رب‌گری‌یه در ۱۹۵۳ با انتشار رمان «پاک‌کن‌ها» در محافل ادبی مطرح شد؛ رمانی که تحسین منتقدان برجسته‌ای همچون رولان بارت و موریس بلانشو را به همراه داشت. توجه مفرط او و نویسندگان هم‌دوره‌اش در فرانسه به فرم داستان منجر به شکل‌گیری جنبش «رمان نو» در ادبیات شد. سبک نوشتاری رب‌گری‌یه اغلب پدیده‌شناسانه، به‌معنای هایدگری آن و یا به نظریه محض سطحی و صوری شناخته می‌شود. سبکی مهندس‌گونه و هندسه‌وار از تکرار توصیفات اشیاء در فضایی آمیخته با رؤیا و واقعیت در زمان غیرخطی.

رب‌گری‌یه طلایه‌دار جنبش «رمان نو» فرانسه تلقی می‌شود، اما در کارنامه‌اش آثار سینمایی برجسته‌ای نیز وجود دارد که در سبک و ساختار خود مبتکرانه و تجربه‌گرایانه‌اند و ادامه‌دهنده و مکمل رمان‌های او هستند. تکنیک‌های سینمایی امکانات مهندسی بیشتری برای خلق روایت غیرخطی و تکه‌تکه در اختیار او قرار دادند. نگارش غیرمعمول فیلمنامه فیلم «سال گذشته در مارین باد» در سال ۱۹۶۰ شوکی عظیم به بینندگان و منتقدین سینمایی که به سینمای علت و معلولی خو کرده بودند، وارد کرد. او سپس خود در مقام کارگردان ظاهر شد و نُه فیلم ساخت. با این حال، آثار سینمایی او تحت‌الشعاع آثار ادبی او قرار گرفته‌اند و حجم بسیار اندکی از نقدها و مطالعات سینمایی را به خود اختصاص داده‌اند.»

مترجم علاوه بر مقدمه‌ای درباره‌ی زندگی‌نامه و کارنامه‌ی ادبی-هنری رب‌گری‌یه بر فهرست کتاب‌شناسی و فیلم‌شناسی او به زبان‌های انگلیسی و فرانسوی، فهرست‌های فارسی شامل مجموعه کتاب‌ها و مقالات درباره‌ی ادبیات و سینمای او و نیز فهرست تفصیلی فیلم‌شناسی او به فارسی افزوده است. همچنین واژه‌نامه تخصصی کتاب به‌صورت فارسی-انگلیسی-فرانسوی با فهرست نام‌نامه کتاب ادغام و دسترسی به محتوای کتاب را سهل‌تر کرده است.

نشر افکار که پیش از این چهار رمان مشهور رب‌گری‌یه - «طرحی برای انقلاب در نیویورک»، «تعیین موقعیت شهر خیالی»، «وعده‌گاه» و «خاطرات مثلث طلایی» - را با ترجمه پرویز شهدی به چاپ رسانده بود، ویراست جدیدی از اثر نظری «برای رمانی نو» را هم از رب‌گری‌یه با ترجمه شهدی در دست چاپ دارد.

................ هر روز با کتاب ...............

جنگیدن با فرهنگ کار عبثی است... این برادران آریایی ما و برادران وایکینگ، مثل اینکه سحرخیزتر از ما بوده‌اند و رفته‌اند جاهای خوب دنیا مسکن کرده‌اند... ما همین چیزها را نداریم. کسی نداریم از ما انتقاد بکند... استالین با وجود اینکه خودش گرجی بود، می‌خواست در گرجستان نیز همه روسی حرف بزنند...من میرم رو میندازم پیش آقای خامنه‌ای، من برای خودم رو نینداخته‌ام برای تو و امثال تو میرم رو میندازم... به شرطی که شماها برگردید در مملکت خودتان خدمت کنید ...
اگر بخواهم فیلمی بسازم که بگویم دروغ چیز بدی است باور نمی‌کنند، چون دروغ یک امر جاری در این مملکت است. قبحش از بین رفته... ما بچه‌مسلمان بودیم. اما می‌گفتند این مسلمان نیست... وقتی به آدمی که در کار سینماست می‌گویند اجازه کار نداری، یعنی با شکنجه او را می‌کشند... می‌توانند من را زمین بزنند اما نمی‌توانند من را روی زمین نگه دارند، من بلند می‌شوم... فردین عاشقانه مردم را دوست داشت ...
غالباً خشونتِ خود را زیر نام «دفاع از خود» پنهان می‌کنند. باتلر می‌پرسد: این «خود» کیست که حق دارد برای دفاع از بقای خود، دیگری را نابود کند؟ او پیشنهاد می‌دهد که ما باید «خود» را نه به عنوان یک فردِ مجزا، بلکه به عنوان بخشی از یک کلِ پیوسته تعریف کنیم. اگر من به تو آسیب بزنم، درواقع به ساختاری که بقای خودم به آن وابسته است آسیب زده‌ام ...
20 سال پیش خانه در دامنه‌ی آتشفشان کردیم؛ بدان امید که چشم بر حقیقت بگشاییم... شرح همسایگی خاکستر و دود و آتش؛ نه گفتنی ست، نه خواندنی؛ که ما این خانه‌ی دور از نفت! به شوق و رغبت برگزیده بودیم و هیچ منت و ملامتی بر هیچ دولت و صنف و حزب و نماینده‌ای نداشتیم و نداریم ...
او اگرچه همچون «همینگوی»، روایتگری را مقدم بر توصیف‌گری «زولا» قرار می‌دهد، اما این روایتگری کاملا «ایرانیزه» و بومی شده است... نویسنده با تشخص‌بخشی به کلیسای «تارگمانچاتس» از این بنا، یک شخصیت تاریخی در داستان می‌آفریند، شخصیتی ارمنی! در قلب تهران... ملک بدرقه، شکارچی کلمات مقدس و فاتحه‌های سرگردان است، ملکی که مأمور است فاتحه‌های فرستاده‌شده و سرگردان را برای افراد بی‌وارث و بد‌وراث شکار کند ...