نمایشنامه «شاعرانگی» [A touch of the poet] نوشته یوجین اونیل [Eugene O'Neill]، با ترجمه حسن فاضل و از سوی انتشارات افراز به کتابفروشی‌ها راه یافت.

شاعرانگی» [A touch of the poet]  یوجین اونیل [Eugene O'Neill]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، کتاب «شاعرانگی» نوشته یوجین اونیل، با ترجمه‌ای از حسن فاضل و توسط انتشارات افراز منتشر شد. این کتاب 203‌مین شماره از مجموعه «نمایشنامه‌های برتر جهان» از این نشر است.



در بخشی از این نمایشنامه آمده است:

«سارا: گفتی سراغ یه گارسون زنُ گرفت؟ بهش گفتی که من دختر مالک اینجام؟
مالوی: گفتم. خودت که می‌دونی، من از این آمریکایی‌ها زیاد خوشم نمیاد. درست جواب‌شو ندادم. سربالا. بهش گفتم تو رفتی همین اطراف یه قدمی بزنی، گفتم هنوز باز نکردیم، چیزی هم آماده نداریم اون هم زد بیرون و سوار کالسکه شد و رفت.

سارا: [نگران] امیدوارم رفتارت برخورنده نبوده باشه. قیافه‌اش چه شکلی بود میگی؟
مالوی: خوب بود، خوشگل بود، البته اگه تو از این جور قیافه‌ها خوشت بیاد. سفید و بور و چشمای درشت و ...؛ خوب بود.

سارا: درست همون‌جوری که سایمون گفته بود! چند سالش بود؟
مالوی: دقیق نمی‌دونم. جوون‌تر از اونی بود که مادر این باشه! حدودای سی. میگم شاید خواهرشه.

سارا: خواهر نداره.»

کتاب «شاعرانگی» نوشته یوجین اونیل، در 146 صفحه، به قیمت 57هزار تومان، در قطع رقعی، جلد شومیز، با ترجمه حسن فاضل و از سوی انتشارات افراز روانه بازار کتاب شد.

................ هر روز با کتاب ...............

هنر |
ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...