انتشارات مصدق سومین چاپ ترجمه شریف لنکرانی از نمایشنامه «ترس و نکبت رایش سوم» را منتشر کرد. همین ترجمه توسط نشر مروارید نیز منتشر می‌شود.

به گزارش مهر، انتشارات مصدق سومین چاپ خود از نمایشنامه «ترس و نکبت رایش سوم» اثر برتولت برشت و ترجمه شریف لنکرانی را با شمارگان ۳۰۰ نسخه، ۱۷۶ صفحه و بهای ۲۸ هزار تومان منتشر کرد. چاپ پیشین این ترجمه در سال ۹۷ به بهای ۱۲ هزار تومان منتشر شده بود.

جالب آنکه همین ترجمه را انتشارات مروارید نیز مشغول به چاپش است. آخرین نوبت چاپ انتشارات مروارید از این نمایشنامه مربوط به زمستان سال گذشته (۱۳۹۷) است. دیگر ترجمه‌های مرحوم شریف لنکرانی نیز تقریبا همین سرنوشت را پیدا کرده‌اند. به عنوان مثال ترجمه او از «عقاید یک دلقک» هاینریش بل نیز توسط دو انتشارات امیرکبیر و علمی فرهنگی بازنشر می‌شود.

«ترس و نکبت رایش سوم» شامل ۲۴ نمایشنامه کوتاه تک پرده‌ای است که برشت آن را در میانه سال‌های ۱۹۳۵ تا ۱۹۳۹ نوشت و این زمانی است که برشت دست به مهاجرتی تبعیدگونه زده بود. سحرگاه شبی که حزب نازی مجلس آلمان (رایشتاگ) را آتش زدند، برشت به خارج از آلمان فرار کرد و مهاجرت ۱۵ ساله او آغاز شد. همین واقعه آتش سوزی عاملی برای تشکیل آلمان نازی شد. این کارگردان و نمایشنامه نویس شهیر آلمانی تعدادی از این نمایشنامه‌ها را در سال ۱۹۳۷ در پاریس به صحنه برد.

زمانی که برشت این نمایشنامه‌های تک پرده‌ای را می‌نوشت، هنوز آنچنان که باید ترس و نکبتی که حکومت خودکامگان و جنایتکاران (رایش سوم یا آلمان نازی) برای ملت آلمان به ارمغان آورده بود، برای این ملت و سایر ملت‌های جهان شناخته شده نبود، اما برشت همان زمان در این نمایشنامه‌ها تا سر حد تنفر آشکار کرد که مدت‌ها قبل از آنکه بمب افکن‌های نازی بیایند، شهرهای آلمان غیرقابل سکونت شده بود.

«اتحاد ملی»، «خیانت»، «صلیب گچی»، «سربازان مرداب»، «خدمت به خلق»، «قضاوت»، «مرض ناشی از کار»، «فیزیکدان»، «زن یهودی»، «جاسوس»، «کفش سیاه»، «کار اجباری»، «برنامه کارگران»، «صندوق»، «زندانی آزاد شده»، «کمک زمستانی»، «دو نانوا»، «دهقان به خوکش غذا می‌دهد»، «مبارز قدیمی»، «موعظه کوه»، «شعار»، «خبر گلوله باران بندر آلمریا به سربازخانه‌ها می‌رسد»، «ایجاد کار» و «رفراندوم»، عناوین نمایشنامه‌های این کتاب است.

................ هر روز با کتاب ...............

آدمی هرگز برای خرابیهایی که به بار آورده چنین انگیزه‌­های خوبی نداشته است... یک روزنامه­‌نویس انگلیسی به نام فاول، که نقش نظاره‌­گر آسان­­‌طلب و بی‌­غم را ایفا می­‌کند؛ فوئنگ، معشوقه زیبای ویتنامی وی که نه زیاده اهل معنی است و نه زیاده شهوی؛ و آلدن پایل، جوان آمریکایی اهل بوستون... فاولر ناچار می‌­شود کینه خود را به عنوان عاشقِ معشوق از کف داده بروز دهد. ...
تقریبا همه کسانی که برای انقلاب و کشور جنگیده‌اند درست بعد از دستگیری اعتراف می‌کنند که خائن‌اند! ... با انتشار مخفیانه کتاب و نشریه و برگزاری مخفیانه جلسات ادواری سعی می‌کنند چراغ نوشتن و فرهنگ را زنده نگه ‌دارند... تحولاتی که زیرپوسته ظاهرا بدون تغییر جامعه در حال تغییر است... منجر به تغییری تدریجی در حکومت شود و با دموکراسی پیش از جنگ پیوند یابد و آینده‌ای بیاید ...
نثر و زبان سرگذشت حاجی بابای اصفهانی آنچنان فوق‌العاده بود که گفته شد اصل این کتاب ایرانی است... «کتاب احمد یا سفینه طالبی»، در‌واقع کتابی درسی در قالب روایی و داستانی است. جلد اول آن ۱۸ صحبت در شناخت جهان است، جلد دوم در چهار صحبت به قوانین مدنی می‌پردازد و جلد سوم مسائل‌الحیات است. رمانی است علمی که در قالب یادداشت‌های روزانه نوشته‌شده و شاید بتوان آن را نخستین داستان مدرن فارسی با شخصیت کودک دانست. ...
به دارالوكاله‌ای فلاكت‌زده می‌رویم در وال‌ استریت؛ جایی كه میرزابنویسی غریب در آن خیره به دیواری آجری می‌ایستد و ساعت‌ها به آن خیره می‌شود... اغلب در پاسخ به درخواست دیگران برای انجام‌دادن كاری می‌گوید ترجیح می‌دهد انجامش ندهد... جالب اینجاست که فیلسوفانی مثل ژیل دلوز، ژاك رانسیر، جورجو آگامبن، اسلاوی ژیژك، آنتونیو نگری و مایكل هارت به این داستان پرداخته‌اند! ...
داستان‌هاي من بر خانم‌ها بيشتر تاثير گذاشته است... آن نوع نویسندگی و تلقی از نویسندگی که توسط جوایز، نشریات و مجلات دهه 80 حمایت می‌شد دیگر وجود ندارد... آرمان این است ما چیزی بنویسیم که تبدیل به تصویر شود... 4 زن دارم. می‌شود گفت 4 زن جذاب... موضوع 99 درصد داستان‌هایی که در کارگاه‌های داستان‌نویسی خوانده می‌شد، خیانت بود... سانسور موفق عمل کرده و نفس نویسنده ایرانی را گرفته و و نویسنده ایرانی هم مبارزه نکرده ...