رمان «اعترافات فِرنی لَنگتون» [The confessions of Frannie Langton]  اثر سارا کالینز [Sara Collins] که روایت سفرِ پر درد یک انسان از مزرعه‌های جامائیکا به زندانی در انگلیس است با ترجمه محمد جوادی منتشر شد.

اعترافات فِرنی لَنگتون [The confessions of Frannie Langton]  اثر سارا کالینز [Sara Collins]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، محمد جوادی، مترجم این کتاب، درباره موضوع محوری رمان «اعترافات فِرَنی لنگتون» اثر سارا کالینز گفت: کالینز اولین کار خود به سبک گوتیک را در زندانی در قرن نوزدهم و با روایت داستان قاتلی آغاز کرده است که نمی‌تواند قتلی را که قرار است به خاطرش مجازات شود به خاطر بیاورد. در این کتاب، داستانی تلخ و غم‌انگیز از زندگی شخصیت اصلی داستان به نام فرانسیس لنگتون روایت می‌شود و ماجراها در جامائیکا و لندن اتفاق می‌افتند اما آنچه آن را از کتاب‌های مشابه متمایز می‌کند روایت‌های تاریخی در کنار فضای عاطفی عمیق و پیچیده‌ای‌ است که از زبان راوی به شکلی زیبا توصیف می‌شود.

وی افزود: یکی از ویژگی‌های مهم این داستان فلاش‌بک‌های فراوان و سفر به گذشته و حال است و مخاطب مدام میان زمان حال و گذشته در تعلیق است؛ بین دو مکان از دو قاره اروپا و آمریکا. اعترافات فرنی لنگتون روایتگر شخصیتی است که به طرز وحشتناکی در مکانی وحشتناک بزرگ شده و صدایش به همین شکل دردناک است. غالبا چیزهایی را بیان می‌کند که واقعیت دارند و ناراحت‌کننده هستند.

این مترجم درباره سارا کالینز نویسنده کتاب می‌گوید: سارا کالینز متولد سال 1972 نویسنده‌ای با اصلیت جامائیکایی است که‌ در گرَند کِیمِن بزرگ شد. نسخه انگلیسی این رمان در سال 2019 منتشر شد و در مدت کمی که از انتشارش گذشته، با نقدهای مثبتی از سوی نشریات معتبر جهان مانند تایمز و گاردین مواجه شده و از آن به عنوان یکی از رمانی‌هایی که در سال 2019 باید خواند یاد می‌شود.

مترجم سه‌گانه گذرگاه از دلیل انتخابش برای ترجمه این کتاب گفت: به نظرم نوعی خاص بودن و تمایز در روایت داستان وجود دارد که در سایر داستان‌های این‌گونه ندیده بودم. داستانی که کالینز روایت کرده فقط در قالب یک رمان گوتیک متفاوت نیست و ویژگی منحصر به فرد داستان، سبک خاص نویسنده است.

جوادی افزود: این رمان بین تحقیقات تاریخی نویسنده، صدای راوی و طرح داستانی که هرگز به سرعت وارد ماجرا نمی‌شود، گوتیک را در قلمرویی جدید به ریشه‌های اصلی خود پیوند می‌دهد. در این کتاب قرار گرفتن ویژگی‌های مهم انسانی کنار هم و توصیف آن‌ها در قالب شخصیت‌ها سبب می‌شود ذهن مخاطب همواره درگیر سوال‌های متعدد باشد.

وی در پایان توصیفات جزء به ‌جزء شخصیت‌ها، مکان‌ها و موقعیت‌ها را به عنوان ویژگی بارز داستان دانست و گفت: در متن اصلی این کتاب از اصطلاحات جامائیکایی‌انگلیسی زیادی استفاده شده که برگرداندن آن‌ها به فارسی، یکی از مهم‌ترین چالش‌های ترجمه‌ این کتاب بود.

سارا کالینز برای نگارش رمان «اعترافات فِرنی لَنگتون» به عنوان برنده جایزه بهترین رمان اول کتاب سال «کاستا» سال 2019 معرفی شده است.

در بخشی از کتاب می‌خوانیم: «کاری که می‌گویند با مادام کرده‌ام را هرگز انجام نداده‌ام چون او را دوست داشتم. بااین‌حال می‌گویند باید اعدام شوم و می‌خواهند اعتراف کنم. اما چگونه به چیزی اعتراف کنم که باور ندارم انجام داده‌ام؟»

رمان « اعترافات فِرَنی لنگتون» اثر سارا کالینز نویسنده انگلیسی با ترجمه محمد جوادی در 384 صفحه به قیمت 68 هزار تومان از سوی انتشارات نون منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

وقتی می‌خواهم تسلیم شوم یا وقتی به تسلیم‌شدن فکر می‌کنم، به او فکر می‌کنم... یک جریان به‌ظاهر بی‌پایان از اقتباس‌ها است، که شامل حداقل ۱۷۰ اجرای مستقیم و غیرمستقیم روی صحنه نمایش است، از عالی تا مضحک... باعث می شود که بپرسیم، آیا من هم یک هیولا هستم؟... اکنون می‌فهمم خدابودن چه احساسی دارد!... مکالمه درست درمورد فرانکنشتاین بر ارتباط عمیق بین خلاقیت علمی و مسئولیت ما در قبال خود و یکدیگر متمرکز خواهد شد ...
همسایه و دوست هستند... یک نزاع به‌ظاهر جزیی بر سر تفنگی قدیمی... به یک تعقیب مادام‌العمر تبدیل می‌شود... بدون فرزند توصیف شده، اما یک خدمتکار دارد که به‌نظر می‌رسد خانه را اداره می‌کند و به‌طرز معجزه‌آسایی در اواخر داستان شامل چندین فرزند می‌شود... بقیه شهر از این واقعیت که دو ایوان درحال دعوا هستند شوکه شده‌اند و تلاشی برای آشتی انجام می‌شود... همه‌چیز به مضحک‌ترین راه‌هایی که قابل تصور است از هم می‌پاشد ...
یک ریسه «ت» پشت سر هم ردیف می‌کرد و حسابی آدم را تف‌کاری می‌کرد تا بگوید تقی... قصه‌ی نویسنده‌ی «سایه‌ها و شب دراز» است که مرده است و زنش حالا دست‌نویس پانصد ششصدصفحه‌ای آن داستان را می‌دهد به فرزند خلف آن نویسنده‌ی مرحوم... دیگر حس نمی‌کردم که داوود غفارزادگان به من نارو زده... عاشق شدم، دانشجو شدم، فعالیت سیاسی کردم، از دانشسرا اخراج شدم... آسمان ریسمان نمی‌بافد؛ غر می‌زند و شیرین تعریف می‌کند... ...
جهل به ماهیت درد باعث انواع نظریه‌پردازی‌ها و حتی گمانه‌زنی‌ها شده... دوگانه‌انگاری باعث شده آثار مربوط به درد غالباً یا صرفاً به جنبه‌ی فیزیکی بدن بپردازند یا فقط به بعد ذهنی-روانی... درد حتی سویه‌های فرهنگی هم دارد و فرهنگ‌های مختلف در تجربه‌ی درد و شدت و ضعف آن تأثیرگذارند... انسان فقط با درد خودش سروکار ندارد. او با درد دیگران هم مواجه می‌شود... سازوکار درمان نیز به همان اندازه اهمیت دارد؛ یعنی بررسی این مسئله که چگونه سازوکار درد متوقف می‌شود ...
من با موراکامی (بی‌آنکه روحش خبر داشته باشد!) صیغه برادرخواندگی خوانده‌ام!... اغلب شخصیت‌های موراکامی، به‌ویژه در رمان‌ها جوان‌های ۳۵، ۳۶‌ساله‌ای هستند منزوی، زخم‌خورده، گریزان از زندگی عادی کارمندی مثلا و در جست‌وجوی هویت و حل مشکل خود... دست به چه کاری می‌زنی که معنای وجود خود را در دنیایی آشکارا بی‌معنا دریابی؟ آیا آن را چنان‌که هست، می‌پذیری، یا با تمام قوا می‌کوشی دریابی چرا چنین است؟... رمان شبیه جنگل‌کاری است و نوشتن داستان کوتاه مثل ایجاد باغ ...