کتاب «پرواز با بال‌های شکسته» رمانی دیگر از رمان‌نویس کُرد سوری «حلیم یوسف»، با ترجمه «سایمه خاکپور»، مترجم کُرد اهل ارومیه‌، ازسوی نشر افراز روانه بازار کتاب شد.

پرواز با بال‌های شکسته حلیم یوسف

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، سایمه خاکپور، مترجم کتاب «پرواز با بال‌های شکسته»، اظهار کرد: کتاب «پرواز با بال‌های شکسته» اثر دیگری از رمان‌نویس کُرد سوری حلیم یوسف، دریچه‌ای متفاوت به رخدادهای جنگ و مقاومت در کوبانی است.

این مترجم کُرد اهل ارومیه که به‌تازگی رمان «۹۹ مهره پراکنده» از همین نویسنده کُرد اهل سوریه (حلیم یوسف) را ازسوی نشر افراز منتشر و راهی بازار کتاب کرده بود، افزود: در هنگام حمله وحشیانه داعش به کوبانی و مقاومت تاریخ‌ساز این شهر، ایرانی‌های بسیاری به حمایت از این مقاومت پرداختند و دلشان بارها و بارها در کوبانی تپید.

خاکپور ادامه داد: من این ترجمه را تقدیم می‌کنم به مبارزانی که به جای همه دنیا برای انسانیت جنگیدند و جانشان را دادند تا خاورمیانه جای بهتری برای زندگی شود.

این مترجم افزود: همچنین این کتاب را به کودکانی تقدیم می‌کنم که هیچگاه کودکی نکردند و عروسک‌هایشان گلوله‌های خمپاره عمل‌نکرده بود و اسباب‌بازی‌هایشان پوکه‌ی گلوله کلاشینکف. کتاب را به زنان و دخترانی که تا ابد در تاریخ بشریت ثبت شدند، تقدیم می‌کنم؛ آنانکه شجاعانه سینه در برابر گلوله‌های وحشی سپر کردند و بار سنگین انسانیت را با جانشان به دوش کشیدند.

خاکپور ادامه داد: ترجمه «پرواز با بال‌های شکسته» به قلم حلیم یوسف توسط انتشارات افراز به چاپ رسیده و در اختیار خوانندگان ایرانی قرار گرفته است تا پل ارتباطی دیگری باشد بین رمان کُردی و مخاطبان فارس‌زبان.

وی بیان کرد: متاسفانه در کشورهای جهان سوم به‌طور عام و در کشور ما به شکل خاص، آنچنان که باید و شاید، ترجمه جایگاه خود را پیدا نکرده است. چنانکه می‌دانیم نهضت ترجمه منجر به انتقال آثار باستانی ایران، روم، یونان و مصر به این تمدن‌ها منجر شد و اروپاییان نیز بعدها با چنین نهضتی، آثار اسلامی را به‌زبان خویش ترجمه کردند؛ درحقیقت این ترجمه بود که نهایتا منجر به شکوفایی جوامع گونان بشری و از جمله اروپا شد.

گزیده‌ای از کتاب:
جهان شاهد فداکاری صدها جوان و نوجوان ناکام بود که مرگ را بر زندگی و بر وصال عشق ترجیح دادند که مبادا خاکشان به دست وحوشی که گویی از سیاه چاله‌های تاریخ سربرآورده بودند، بیفتد.
جمله خلیل کوچک تا ابد در گوش تاریخ چون زنگ صدا خواهد کرد؛ آنجا که در کوچه های ویران کوبانی گفت:" من دست از خاکم نمی‌کشم؛ حتی اگر قرار باشد همین‌جا بمیرم."

حلیم یوسف نویسنده کُرد سوری در سال 1967 میلادی در شهر عاموده (واقع در کردستان سوریه)به دنیا آمد. او در دانشگاه شهر حلب رشته حقوق را به پایان رسانده است و از سال 2000 میلادی تاکنون در آلمان زندگی می‌کند. ده‌ها مقاله در مورد ادبیات در مجلات، روزنامه‌ها و شبکه‌های تلویزیونی کُردی، عربی و زبان‌های دیگر به قلم او نشر یافته است. تاکنون آثار یوسف به چندین زبان و از جمله زبان فارسی ترجمه شده‌اند. هم‌چنین برخی آثار او در قالب نمایشنامه به روی صحنه رفتند. او در سال 2015 میلادی در شهر سلیمانیه جایزه بهترین رمان کُردی سال را دریافت کرد. یوسف تاکنون 6 رمان و 5 مجموعه داستان به چاپ رسانده است. نخستین رمان این نویسنده «سُوبارتو» نام دارد.

................ هر روز با کتاب ...............

با خنده به دنیا آمده است... به او لقب سفیر شادی، خنده و گشاده‌رویی می‌دهند... از لرزش بال حشره‌ای تا آه زنی در حسرت عشق را می‌تواند بشناسد و تحلیل کند... شخصیتی که او به‌عنوان معجزه‌گر در روابط انسانی معرفی می‌کند و قدرت‌اش را در برقراری و درک ارتباط با آدم‌ها و سایر موجودات به‌تفصیل نشان می‌دهد، در زندگی شخصی خود عاجز از رسیدن به تفاهم است ...
سرچشمه‌های ایران‌دوستی متعدد هستند... رفتار دوربین شعیبی در مکان مقدسی مثل حرم، رفتاری سکولاریستی است... جامعه ما اما جامعه بیماری است و این بیماری عمدتا محصول نگاه سیاسی است. به این معنا که اگر گرایش‌های دینی داری حتما دولتی و حکومتی هستی و اگر می‌خواهی روشنفکر باشی باید از دین فاصله بگیری... در تاریخ معاصر همین روس‌ها که الان همه تکریم‌شان می‌کنند و نباید از گل نازک‌تر به آنها گفت، گنبد امام رضا (ع) را به توپ بستند اما حرم امن ماند ...
با بهره‌گیری از تکنیک کات‌آپ و ‌تکه‌تکه کردن روایت، متن‌هایی به‌ظاهر بریده‌ و ‌بی‌ربط را نوشته ‌است، تکه­‌هایی که در نهایت همچون پازلی نامرئی خواننده را در برابر قدرت خود مبهوت می‌کند... با ژستی خیرخواهانه و گفتاری مبتنی بر علم از هیچ جنایتی دریغ نمی‌کند... مواد مخدر به نوعی تسلط و کنترل سیستم بدن ‌ِفرد معتاد را در دست می‌گیرد؛ درست مانند نظام کنترلی که شهروندان بدون آن احساس می‌کنند ناخوش‌اند، شهروندانی محتاج سرکوب امیال­شان... تبعید‌گاهی‌ پهناور است که در یک کلمه خلاصه می‌شود: مصونیت ...
آمریکایی‌ها از این شرایط بسیار بیمناک بودند و فکر می‌کردند ممکن است در ایران هم یک حکومت کمونیستی دایر شود... کیانوری به مصدق پیغام داده بود که اگر شما موافقت کنید می‌توانیم کودتا را خنثی کنیم... مصدق خودش را قربانی کرد ... حزب توده ایران و همه احزاب کمونیستی به‌خصوص در جهان‌سوم این اشکال را از اول داشتند که برای استالین جایگاه دیگری قائل بودند و او را مثل بُت می‌پرستیدند... حضور مستشاران آمریکایی یکی از بهانه‌های حزب توده در کارشکنی به ضد مصدق بود ...
شبیه افسانه‌ای درمورد یک نفرین خانوادگی... وقایع رمان در محیط تاریخی آفریقای جنوبی روی می‌دهند، محیطی که تمام عهدها را مسموم کرده و آنها را بی‌اثر می‌کند... به مدرسه‌ای فرستاده شده که از آن بیزار است... مادرشان ابتدا یهودی بود و بعداً به آیین مسیحیت اصلاح‌شده هلندی همسرش گروید؛ اما کمی قبل از مرگش، دوباره به یهودیت گروید، واقعیتی که شوهرش را خشمگین می‌کرد... مرگ مادر و وعده‌ای که به آن عمل نشده در دل اعضای خانواده باعث وحشت می‌شود ...