نمایشنامه «مربای روسی» [Русское варенье] نوشته لودمیلا اولیتسکایا [Lyudmila Ulitskaya] با ترجمه مریم شفقی توسط نشر هرمس منتشر و راهی بازار نشر شد.

مربای روسی» [Русское варенье] نوشته لودمیلا اولیتسکایا [Lyudmila Ulitskaya

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، نسخه اصلی این‌نمایشنامه سال ۲۰۰۸ منتشر شد.

نویسنده این‌کتاب می‌گوید «مربای روسی»‌ شرح ارتباط او با آنتون پاولویج چخوف است. گفتگو با چخوف خواسته او بوده تا به او بگوید بدون او چگونه در روسیه به سر می‌برد. مردم هم، همان‌اند که بودند؛ باغ آلبالو در همه‌جا بدل به مربا شده و فعالیت روسی‌ها زمین را به ویرانه تبدیل کرده است؛ از زیباییِ طبیعتِ سبز سوخت تولید می‌کنند و از حیوانات نازنین پوست.

لودمیلا اولیتسکایا این سیر تحول تمدن را خوشایند نمی‌داند اما می‌گوید هیچ‌کس از او نمی‌پرسد چه می‌خواهد و این موضوعات به مربا یعنی محصولی که از همه اینها تولید می‌شود چه ارتباطی دارد؟ بدبختی آن است که مربای مورد اشاره خوردنی هم نیست و این‌موضوع از هر چیزی دردناک تر است.

این‌نمایشنامه با ۱۳۰ صفحه و قیمت ۲۸ هزار تومان منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

هنر |
روایتی از اعماق «ناشنیده‌ها» و «مسکوت‌ گذاشته شده‌ها»... دعوتی به اندیشیدن درباره‌ی «پدری و فرزندی»... پدر رفته است اما تو باید بمانی و «زندگی» کنی... مصاحبه یک روان‌درمانگر تحلیلی با چهارده فرزند شهید... کودکی، نوجوانی و بلوغ در نبود پدر چه رنگ و بویی داشت؟ فقدان او در بزنگاه‌های مهم زندگی -تحصیل، کار، ازدواج، صاحب فرزند شدن- خود را چگونه نشان داد؟... مادرانی که مجدداً ازدواج کرده‌اند و مادرانی که نه ...
صبا که نیم ‌ساعت دیرتر از صنم به دنیا آمده زودتر از او از دنیا می‌رود و خواهر خود را در گیجی و بهت چنین مرگ نزدیکی رها می‌گذارد... مسئله‌ی هر دو یکی است: «عشق»... سهم مادر در خانه پای تلویزیون مشغول تماشای سریال‌های جور و واجور... پرداخت به وجوه اروتیک و جسمانی یا زمینی عشق در پرده‌داری و حجب صورت گرفته ولی آن‌قدر به زبانی رومانتیک و رویایی نزدیک شده که گاه پرگو و گاه برانگیزاننده می‌شود. ...
حاصل شرط بندی دو اعجوبه سینما و ادبیات در یکی از سفرهای تفریحی‌شان به قصد ماهیگیری بود... برداشتی کاملا آزاد بود که تفاوت‌های آشکاری با متن اصلی داشت... انقلابی‌های کوبایی و چینی به زوج آزادیخواه فرانسوی تبدیل می‌شوند... از انسانی بی‌طرف و بی‌اعتنا نسبت به جنگ به یک آزادیخواه مبارز علیه حزب نازی و از یک مرد تنهای سرد به عاشقی جدی تغییر می‌کند ...
الهامی از زندگی کارگران پاریسی... با کار رختشویی توانسته است که مبلغی پس‌انداز کند... از او دو پسر داشت... تنبل و خوش‌گذران است و به زودی معشوقه را رها می‌کند و به زنان دیگری روی می‌آورد... با او ازدواج می‌کند... کارگر دیگری زن را می‌ستاید و در دل به او عشق می‌ورزد، اما یاری او کارساز نیست... به باده‌گساری روی می‌آورد... شوق کار را از دست می‌دهد... برای گذران زندگی به روسپی‌گری روی می‌آورد... ...
از ذهنیتی که در میان نظامیان ترک درباره‌ی سلسله‌مراتب و برتری فکری وجود دارد و این‌که چه‌قدر با سوء‌تفاهم‌ها و ظواهر درآمیخته سخن می‌گوید... همان‌گونه که اسب مهتر بی‌هیچ شناختی حرکت اسب مقابل‌اش را تقلید می‌کند، انسان عاری از آگاهی هم به تقلیدی کور از همنوعان‌اش دست می‌زند... مردم را به خاطر کمبود مطالعه و اسارت بی‌قیدوشرط‌شان در برابر سنت‌های خالی از تعقل و خرافه‌های موروثی از نیاکان‌شان، به باد انتقاد می‌گیرد ...