چهار کتاب از مجموعه‌ «داستان‌های زندگی» راهی بازار کتاب شده است.

«آلبرت اینشتین» [Albert Einstein] نوشته ویل مارا[Mara, Wil] با ترجمه شهاب‌الدین عباسی، «فلورانس نایتینگل» [Florence nightingal] نوشته کیتسون جازینکا[Kitson Jazynka] با ترجمه سحر حدیقه، «کاترین جانسون» [Katherine Johnson] نوشته ابونی جیو ویلکینز[Wilkins, Ebony]با ترجمه آزاده اتحاد و «مارتین لوتر کینگ» [Martin Luther King Jr] نوشته لوری کاکهون [Calkhoven, Laurie

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایسنا، کتاب‌های «آلبرت اینشتین» [Albert Einstein] نوشته ویل مارا[Mara, Wil] با ترجمه شهاب‌الدین عباسی، «فلورانس نایتینگل» [Florence nightingal] نوشته کیتسون جازینکا[Kitson Jazynka] با ترجمه سحر حدیقه، «کاترین جانسون» [Katherine Johnson] نوشته ابونی جیو ویلکینز[Wilkins, Ebony]با ترجمه آزاده اتحاد و «مارتین لوتر کینگ» [Martin Luther King Jr] نوشته لوری کاکهون [Calkhoven, Laurie] با ترجمه نازنین نیکوسرشت، هر یک در ۱۲۸ صفحه و با قیمت ۲۰ هزار تومان در نشر خزه منتشر شده‌اند.

در معرفی ناشر از این مجموعه آمده است: «داستان‌های زندگی» مجموعه‌ای مبتکرانه از زندگی‌نامه‌ مشاهیر جهان است، شخصیت‌هایی که به علم و فرهنگ و دستاوردهای انسانی بشر کمک‌های شایان ‌توجهی کرده‌اند. کتاب‌های این مجموعه از واقعیت‌های معمول فراتر می‌روند و زندگیِ واقعی و هیجان‌انگیز جالب‌توجه‌ترین چهره‌های تاریخ را به شکلی نو بیان می‌کنند.  این کتاب‌ها پر از طرح و تصویر و نقشه و نمودار و واژه‌نامه و نقل‌قول‌های الهام‌بخش و اطلاعات مفید هستند. در هر کتاب هم عکس‌ها و تصاویری آمده که بعضی از آن‌ها برای اولین‌بار به صورت عمومی منتشر می‌شوند.

کتاب‌های «آلبرت اینشتین»، «فلورانس نایتینگل»، «کاترین جانسون» و «مارتین لوتر کینگ» همگی با تصویرگری‌های شارلوت ایجر همراه هستند و همانند نسخه‌های اصلی‌شان، در قطع و یونیفرم واحدی در ایران منتشر شده‌اند.

................ هر روز با کتاب ...............

او اگرچه همچون «همینگوی»، روایتگری را مقدم بر توصیف‌گری «زولا» قرار می‌دهد، اما این روایتگری کاملا «ایرانیزه» و بومی شده است... نویسنده با تشخص‌بخشی به کلیسای «تارگمانچاتس» از این بنا، یک شخصیت تاریخی در داستان می‌آفریند، شخصیتی ارمنی! در قلب تهران... ملک بدرقه، شکارچی کلمات مقدس و فاتحه‌های سرگردان است، ملکی که مأمور است فاتحه‌های فرستاده‌شده و سرگردان را برای افراد بی‌وارث و بد‌وراث شکار کند ...
او «آدم‌های کوچک کوچه»ــ عروسک‌ها، سیاه‌ها، تیپ‌های عامیانه ــ را از سطح سرگرمی بیرون کشید و در قامت شخصیت‌هایی تراژیک نشاند. همان‌گونه که جلال آل‌احمد اشاره کرد، این عروسک‌ها دیگر صرفاً ابزار خنده نبودند؛ آنها حامل شکست، بی‌جایی و ناکامی انسان معاصر شدند. این رویکرد، روایتی از حاشیه‌نشینی فرهنگی را می‌سازد: جایی که سنت‌های مردمی، نه به عنوان نوستالژی، بلکه به عنوان ابزاری برای نقد اجتماعی احیا می‌شوند ...
زمانی که برندا و معشوق جدیدش توطئه می‌کنند تا در فرآیند طلاق، همه‌چیز، حتی خانه و ارثیه‌ خانوادگی تونی را از او بگیرند، تونی که درک می‌کند دنیایی که در آن متولد و بزرگ شده، اکنون در آستانه‌ سقوط به دست این نوکیسه‌های سطحی، بی‌ریشه و بی‌اخلاق است، تصمیم می‌گیرد که به دنبال راهی دیگر بگردد؛ او باید دست به کاری بزند، چراکه همانطور که وُ خود می‌گوید: «تک‌شاخ‌های خال‌خالی پرواز کرده بودند.» ...
پیوند هایدگر با نازیسم، یک خطای شخصی زودگذر نبود، بلکه به‌منزله‌ یک خیانت عمیق فکری و اخلاقی بود که میراث او را تا به امروز در هاله‌ای از تردید فرو برده است... پس از شکست آلمان، هایدگر سکوت اختیار کرد و هرگز برای جنایت‌های نازیسم عذرخواهی نکرد. او سال‌ها بعد، عضویتش در نازیسم را نه به‌دلیل جنایت‌ها، بلکه به این دلیل که لو رفته بود، «بزرگ‌ترین اشتباه» خود خواند ...
دوران قحطی و خشکسالی در زمان ورود متفقین به ایران... در چنین فضایی، بازگشت به خانه مادری، بازگشتی به ریشه‌های آباواجدادی نیست، مواجهه با ریشه‌ای پوسیده‌ است که زمانی در جایی مانده... حتی کفن استخوان‌های مادر عباسعلی و حسینعلی، در گونی آرد کمپانی انگلیسی گذاشته می‌شود تا دفن شود. آرد که نماد زندگی و بقاست، در اینجا تبدیل به نشان مرگ می‌شود ...