جلد سوم و چهارم مجموعه‌ آثار کروپتکین توسط نشر افکار روانه بازار اندیشه ایران شد. «یاری متقابل: عامل تکامل» و «مزارع، کارخانه‌ها و کارگاه‌ها» عناوین این مجلدات است.

یاری متقابل: عامل تکامل» [ Mutual aid, a factor of evolution  پیتر کروپتکین [Peter Kropotkin]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، «یاری متقابل: عامل تکامل» [Mutual aid, a factor of evolution] جلد سوم از مجموعه آثار پیتر کروپتکین [Peter Kropotkin] در زبان فارسی، شامل ۳۴۴ صفحه است. این کتاب که می‌تواند با عنوان فرعی «نقد ایده‌ی تنازع بقا در داروینیسم طبیعی و اجتماعی» معرفی شود، با بررسی نمونه‌ها و تحلیل‌های طبیعت‌شناختی از انواع یاریگری در حیات جانوری در فصل نخست به نقد نظریه داروین درباره‌ی محوریت رقابت در تکامل طبیعی آغاز می‌کند. در فصل‌های بعدی، با مطالعات مردم‌شناختی از اشکال همکاری انسان‌ها در اقوام بدوی و مردمان غیرغربی در دو فصل بعد و نیز مطالعات تاریخی اروپای قرون وسطی در دو جلد بعدی و دو فصل پایانی پیرامون اروپای مدرن به نقد «داروینیسم اجتماعی» می‌پردازد که نظریه‌ی اجتماعی مسلط در اروپای نیمه‌ی دوم قرن نوزدهم و آمریکای پیش از جنگ جهانی اول بود.

«مزارع، کارخانه‌ها و کارگاه‌ها» [Fields, factories, and workshops] پیتر کروپتکین [Peter Kropotkin]

جلد چهارم این مجموعه با عنوان «مزارع، کارخانه‌ها و کارگاه‌ها» [Fields, factories, and workshops] (ترکیب صنعت با زراعت و کار فکری با کار یدی) بسط ایده‌های کتاب «تسخیر نان» به‌عنوان جلد اول این مجموعه است. این کتاب هم که شامل ۳۴۵ صفحه است، موخره‌ای از مترجم درباره مجموعه آثار کروپتکین و نسبت آن اندیشه‌ها با جامعه ایران دارد.

چاپ اول جلد سوم و چهارم این مجموعه، همزمان با انتشار چاپ دوم از جلد نخست با ترجمه رضا اسکندری است. از این مجموعه، جلد دوم با عنوان اصلی «آنارشیسم: فلسفه و آرمان» و عنوان فرعی «نقد آنارشیستی استیلای دولت، سرمایه‌داری و کلیسا» هم به قلم هومن کاسبی ترجمه شده، اما هنوز امکان انتشار نیافته است.

مجموعه‌ی «متون کلاسیک آنارشیسم» در نشر افکار علاوه بر ترجمه‌ی چهار کتاب از پیتر کروپتکین روس، شامل «آنارکوسندیکالیسم» از رودُلف رُکر (رودولف راکر) آلمانی، «مالاتستا؛ زندگی و آثار» از اریکو مالاتستای ایتالیایی و نیز «فلسفه فقر» و «مالکیت چیست» از پی‌یر-ژوزف پرودون فرانسوی است.

................ هر روز با کتاب ...............

جنگیدن با فرهنگ کار عبثی است... این برادران آریایی ما و برادران وایکینگ، مثل اینکه سحرخیزتر از ما بوده‌اند و رفته‌اند جاهای خوب دنیا مسکن کرده‌اند... ما همین چیزها را نداریم. کسی نداریم از ما انتقاد بکند... استالین با وجود اینکه خودش گرجی بود، می‌خواست در گرجستان نیز همه روسی حرف بزنند...من میرم رو میندازم پیش آقای خامنه‌ای، من برای خودم رو نینداخته‌ام برای تو و امثال تو میرم رو میندازم... به شرطی که شماها برگردید در مملکت خودتان خدمت کنید ...
اگر بخواهم فیلمی بسازم که بگویم دروغ چیز بدی است باور نمی‌کنند، چون دروغ یک امر جاری در این مملکت است. قبحش از بین رفته... ما بچه‌مسلمان بودیم. اما می‌گفتند این مسلمان نیست... وقتی به آدمی که در کار سینماست می‌گویند اجازه کار نداری، یعنی با شکنجه او را می‌کشند... می‌توانند من را زمین بزنند اما نمی‌توانند من را روی زمین نگه دارند، من بلند می‌شوم... فردین عاشقانه مردم را دوست داشت ...
غالباً خشونتِ خود را زیر نام «دفاع از خود» پنهان می‌کنند. باتلر می‌پرسد: این «خود» کیست که حق دارد برای دفاع از بقای خود، دیگری را نابود کند؟ او پیشنهاد می‌دهد که ما باید «خود» را نه به عنوان یک فردِ مجزا، بلکه به عنوان بخشی از یک کلِ پیوسته تعریف کنیم. اگر من به تو آسیب بزنم، درواقع به ساختاری که بقای خودم به آن وابسته است آسیب زده‌ام ...
20 سال پیش خانه در دامنه‌ی آتشفشان کردیم؛ بدان امید که چشم بر حقیقت بگشاییم... شرح همسایگی خاکستر و دود و آتش؛ نه گفتنی ست، نه خواندنی؛ که ما این خانه‌ی دور از نفت! به شوق و رغبت برگزیده بودیم و هیچ منت و ملامتی بر هیچ دولت و صنف و حزب و نماینده‌ای نداشتیم و نداریم ...
او اگرچه همچون «همینگوی»، روایتگری را مقدم بر توصیف‌گری «زولا» قرار می‌دهد، اما این روایتگری کاملا «ایرانیزه» و بومی شده است... نویسنده با تشخص‌بخشی به کلیسای «تارگمانچاتس» از این بنا، یک شخصیت تاریخی در داستان می‌آفریند، شخصیتی ارمنی! در قلب تهران... ملک بدرقه، شکارچی کلمات مقدس و فاتحه‌های سرگردان است، ملکی که مأمور است فاتحه‌های فرستاده‌شده و سرگردان را برای افراد بی‌وارث و بد‌وراث شکار کند ...