كتاب «زندگی زیبای من» [The Enemy: A Book About Peace] نوشته داویده كالی [Calì, Davide]، پردراگ چیچوواتسكی [Predrag Cicovacki] و یاهوی لو [YaHui Luo] با ترجمه شهاب‌الدین عباسی به چاپ رسید.

به گزارش ایبنا، این کتاب شامل سه بخش است: بخش اول، داستان مصور «دشمن» است؛ داستان دو سرباز در حال جنگ که هیچ کدام حال خوشی ندارند. «دشمن» نوشته‌ داویده کالی نویسنده‌ ایتالیایی است که سِرژ بلوک تصویرگر و نویسنده‌ فرانسوی آن را تصویرگری کرده. آن‌ها اثر خود را «کتابی درباره‌ صلح» خوانده‌اند.

زندگی زیبای من» [The Enemy: A Book About Peace] نوشته داویده كالی [Calì, Davide]، پردراگ چیچوواتسكی [Predrag Cicovacki] و یاهوی لو [YaHui Luo] با ترجمه شهاب‌الدین عباسی
بخش دوم، «احترام به زندگی و احترام به مرگ» نام دارد و نوشته پردراگ چیچوواتسكی و یاهوی لو است. این اثر، ریشه‌های فلسفی جنگ و خشونت در عصر حاضر را موشکافانه بررسی ‌می‌كند. چیکوواتسكی یکی از نویسندگان این بخش، تا به حال چندین کتاب تحقیق درباره دکتر آلبرت شوایتزر و گاندی نوشته. او از فیلسوفانی است که علیه خشونت در جهان فعالیت می‌کنند.

بخش سوم، علاوه بر دو نوشته‌ كوتاه درباره‌ دو انیمیشین تحسین‌شده، شامل نوشته‌‌ای از آلبرت شوایتزر، انسان‌دوست بزرگ معاصر و برنده‌ جایزه‌ صلح نوبل، به نام «کار دوم تو» است.

«زندگی زیبای من» در 104 صفحه و با بهای 15هزار تومان از سوی «نشر خزه» منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

روایتی از اعماق «ناشنیده‌ها» و «مسکوت‌ گذاشته شده‌ها»... دعوتی به اندیشیدن درباره‌ی «پدری و فرزندی»... پدر رفته است اما تو باید بمانی و «زندگی» کنی... مصاحبه یک روان‌درمانگر تحلیلی با چهارده فرزند شهید... کودکی، نوجوانی و بلوغ در نبود پدر چه رنگ و بویی داشت؟ فقدان او در بزنگاه‌های مهم زندگی -تحصیل، کار، ازدواج، صاحب فرزند شدن- خود را چگونه نشان داد؟... مادرانی که مجدداً ازدواج کرده‌اند و مادرانی که نه ...
صبا که نیم ‌ساعت دیرتر از صنم به دنیا آمده زودتر از او از دنیا می‌رود و خواهر خود را در گیجی و بهت چنین مرگ نزدیکی رها می‌گذارد... مسئله‌ی هر دو یکی است: «عشق»... سهم مادر در خانه پای تلویزیون مشغول تماشای سریال‌های جور و واجور... پرداخت به وجوه اروتیک و جسمانی یا زمینی عشق در پرده‌داری و حجب صورت گرفته ولی آن‌قدر به زبانی رومانتیک و رویایی نزدیک شده که گاه پرگو و گاه برانگیزاننده می‌شود. ...
حاصل شرط بندی دو اعجوبه سینما و ادبیات در یکی از سفرهای تفریحی‌شان به قصد ماهیگیری بود... برداشتی کاملا آزاد بود که تفاوت‌های آشکاری با متن اصلی داشت... انقلابی‌های کوبایی و چینی به زوج آزادیخواه فرانسوی تبدیل می‌شوند... از انسانی بی‌طرف و بی‌اعتنا نسبت به جنگ به یک آزادیخواه مبارز علیه حزب نازی و از یک مرد تنهای سرد به عاشقی جدی تغییر می‌کند ...
الهامی از زندگی کارگران پاریسی... با کار رختشویی توانسته است که مبلغی پس‌انداز کند... از او دو پسر داشت... تنبل و خوش‌گذران است و به زودی معشوقه را رها می‌کند و به زنان دیگری روی می‌آورد... با او ازدواج می‌کند... کارگر دیگری زن را می‌ستاید و در دل به او عشق می‌ورزد، اما یاری او کارساز نیست... به باده‌گساری روی می‌آورد... شوق کار را از دست می‌دهد... برای گذران زندگی به روسپی‌گری روی می‌آورد... ...
از ذهنیتی که در میان نظامیان ترک درباره‌ی سلسله‌مراتب و برتری فکری وجود دارد و این‌که چه‌قدر با سوء‌تفاهم‌ها و ظواهر درآمیخته سخن می‌گوید... همان‌گونه که اسب مهتر بی‌هیچ شناختی حرکت اسب مقابل‌اش را تقلید می‌کند، انسان عاری از آگاهی هم به تقلیدی کور از همنوعان‌اش دست می‌زند... مردم را به خاطر کمبود مطالعه و اسارت بی‌قیدوشرط‌شان در برابر سنت‌های خالی از تعقل و خرافه‌های موروثی از نیاکان‌شان، به باد انتقاد می‌گیرد ...