شماره جدید مجله ادبی «جهان کتاب» منتشر شد.

به گزارش مهر، شماره جدید ماهنامه جهان کتاب دربرگیرنده شماره‌های ۳۶۴ تا ۳۶۶ این‌مجله ویژه شهریور تا آبان ۹۸ به‌تازگی منتشر شده و روی پیشخوان مطبوعات آمده است.

این‌شماره از نشریه مذکور هم با مطلبی از مجموعه‌مطالب «نامه‌ای از پراگ» نوشته پرویز دوایی آغاز می‌شود و پس از آن داستان کوتاه «ماشین تحریر شهرزاد» نوشته جو هیل با ترجمه پرتو شریعتمداری چاپ شده است. مقاله «باطله‌ها» نوشته احمد اخوت هم با محوریت بررسی ناگفته‌هایی از کتاب و سیر و سیاحت بین کاغذهای باطله، سومین مطلب شماره جدید این‌مجله است. مطلب بعدی هم نوشته‌ای از کاترین شولتس با عنوان «مخزن» درباره یک کتابخانه خانگی است که نظم و ترتیبی ندارد. ترجمه این‌ نوشته توسط سعید پزشک انجام شده است.

«نیمه خالی لیوان» از زری نعیمی در بررسی رمانِ پیاده نوشته بلقیس سلیمانی، «اراده معطوف به نقد» از حسین رسول‌زاده در نقد رمانِ فرمان ششم یا یک روایت دست‌اول از سوم شخص مقتول نوشته مصطفی انصافی، «نگاره‌های کلامی» نوشته رجبعلی مختارپور در بررسی کتاب «هایکوهای کلاسیکبا انتخاب یوزورو میورا» ترجمه ع. پاشایی، «قانون، آزادی، اخلاق» از معصومه علی‌اکبری در بررسی کتابی به همین نام از هربرت هارت با ترجمه محمد راسخ، «اجبار به انتخاب و مواجهه با پیامدهای ناگزیر» از یزدان منصوریان در بررسی کتاب «همزیستی با اژدها: زندگی اخلاقی در دنیایی پر از پیامدهای ناخواسته» نوشته دارل کوئن و ترجمه بهار رهادوست، «چه‌هاست در سرِ این قطره محال‌اندیش» از امیر شفقت در نقد و سنجش نظریات مطرح شده در کتاب «حافظ، پادشاه عریان شعر» اثر ابوالفضل رجبی و همچنین‌ بررسی و تامل محمد محمودی بر کتاب «دو رساله عرفانی از مؤلفی ناشناخته و ابوعلی دقّاق» با تصحیح و توضیح جمشید جعفری جزه، از دیگر مقالاتی هستند که در ادامه چاپ شده‌اند.

سپس مقاله « مسیر اسلام به‌سوی جهان مدرن» نوشته مَلیس راثوِن با ترجمه گلی امامی در نقد دو کتاب «روشنگری اسلامی: جدال میان ایمان و منطق، از ۱۷۹۸ تا امروز» اثر کریستوفر دوبلیگ، و «آزادی در جهان عرب: مفهوم و ایدئولوژی در تفکر اعراب در قرن نوزدهم» اثر وائل ابوعُقصه آمده است. پس از آن هم مقاله «گلدان شکسته سولی پرودوم (از یحیی دولت‌آبادی تا احمد شاملو)» ترجمه‌های فارسی مختلف شعری از سولی پرودوم شاعر فرانسوی را مورد بررسی قرار داده است. عابدی ترجمه‌های یحیی دولت‌آبادی، وثوق‌الدوله، رشید یاسمی و احمد شاملو را مورد بررسی قرار داده است. سپس «کورتوسیو مالاپارته» نوشته لوئیجی بارزینی می‌آید که در آن نگارنده که از روزنامه‌نگاران هم‌دوره این مالاپارته بوده، به معرفی وی پرداخته است.

مقاله بعدی این‌شماره جهان کتاب، «آثار منتشرنشده سولژنیتسین» با ترجمه یاسمن مَنو است که به انتشار دو متن تاکنون منتشرنشده از این نویسنده منتقد نظام شوروی اختصاص دارد و شامل گزیده‌هایی از نوشته‌ای در مقایسه دو انقلاب فرانسه و روسیه است. قسمت بعدی مجموعه‌مقالات «چه شد که صفحه سفید ماند؟» نوشته کریستوفر رُز با ترجمه پرتو شریعتمداری هم مطلب بعدی است که پس از آن، «هزار و یک داستان» به قلم زری نعیمی در نقد و بررسی ۴ کتاب «خواب عمیق گلستان» اثر پروانه سراوانی،  «قنادی ادوارد» از  آرش صادق‌بیگی، «گورخواب» اثر بابک تبرایی و «هشت و چهل و چهار» نوشته کاوه فولادی‌نسب چاپ شده است.

«تازه‌های بازار کتاب» نوشته فرخ امیرفریار و «درگذشتگان» هم دو مقاله پایانی این‌شماره جهان کتاب هستند.

این‌مجله با ۸۰ صفحه و قیمت ۲۰ هزار تومان روی پیشخوان مطبوعات آمده است.

مأموران پلیس‌ نیمه‌شب وارد آپارتمان او شدند... در 28‌سالگی به مرگ با جوخه آتش محکوم شد... نیاز مُبرم به پول دغدغه ذهنی همیشگی شخصیت‌ها است... آدم بی‌کس‌وکاری که نفْسِ حیات را وظیفه طاقت‌فرسایی می‌داند. او عصبی، بی‌قرار، بدگمان، معذب، و ناتوان از مکالمه‌‌ای معقول است... زندگی را باید زیست، نه اینکه با رؤیابینی گذراند... خفّت و خواری او صرفا شمایل‌نگاری گیرایی از تباهی تدریجی یک مرد است ...
اگرچه زندان نقطه‌ی توقفی چهارساله در مسیر نویسندگی‌اش گذاشت اما هاول شور نوشتن را در خود زنده نگه داشت و پس از آزادی با قدرت مضاعفی به سراغ‌اش رفت... بورژوا زیستن در کشوری کمونیست موهبتی است که به او مجال دیدن دنیا از پایین را بخشیده است... نویسندگی از منظر او راهی است که شتاب و مطلق‌گرایی را برنمی‌تابد... اسیر سرخوردگی‌ها نمی‌شود و خطر طرد و شماتت مخاطبین را می‌پذیرد ...
تمام دکترهای خوب یا اعدام شده‌اند یا تبعید! دکتر خوب در مسکو نداریم... رهبر بزرگ با کالبدی بی جان و شلواری خیس در گوشه ای افتاده است... اعضای کمیته‌ی رهبری حزب مخصوصا «نیکیتا خروشچف» و «بریا» رئیس پلیس مخفی در حال دسیسه چینی برای جانشینی و یارگیری و زیرآب‌زنی... در حالی‌که هواپیمای حامل تیم ملی هاکی سقوط کرده است؛ پسر استالین و مدیر تیم‌های ملی می‌گوید: هیچ هواپیمایی سقوط نکرده! اصولا هواپیماهای شوروی سقوط نمی‌کنند... ...
تلفیق شیطنت‌های طنزآمیز و توضیحات داده شده، که گاهی خنده‌دارتر از آن هستند‌ که‌ درست باشند، اسنیکت را بلافاصله از نقش راوی سنتی و تعلیم دهنده‌ در اکثر کتاب‌های ادبیات کودکان کنار می‌گذارد... سانی می‌گوید‌: «گودو»! اسنیکت‌ این کلمه را این طور تفسیر می‌کند: «ما نه می‌دونیم کجا می‌خوایم‌ بریم‌ نه‌ می‌دونیم چه جوری باید بریم.» کلمه‌ی «گودو» ارجاعی است به نمایشنامه‌ی «در انتظار‌ گودو‌»... ...
پول زمانی به نحو احسن به انجام معاملات کمک می‌کند که عواطف هیچ نقشی در روابط نداشته باشند... برای خصلت کاملا پویای جهان، نمادی چشمگیرتر از پول نمی‌توان یافت... پول هیچ‌گاه دست کسی نمی‌ماند. پول اگر از حرکت بازایستد دیگر در مقام پول ارزش و معنای خاصی نخواهد داشت... من فقط به شرطی می‌توانم میل خود را برآورم که قادر باشم - دست‌کم تا حدی- میل دیگری را برآورم: زایش ارزش از روح مبادله ...