رمان «شغل پدر» شاخص‌ترین اثر سرژ شالاندن با ترجمه مهستی بحرینی به چاپ سوم رسید.

به گزارش مهر، شغل پدر رمانی به‌نسبت جدید است که در سال ۲۰۱۵ در فرانسه منتشرشده‌است. تم اصلی داستان نوعی درگیری بین سنت و مدرنیته یا پدر و پسر است. رابطه پدر و پسر در رمان شغل پدر از نوع روابط عادی نیست. افکار ملی‌گرایی افراطی پدر، راوی رمان را در دنیای کودکی، پیر می‌کند. آندره شولان پدر امیل است. امیل راوی داستان است. پدر امیل مدام به ژنرال دوگل نامه‌ می‌نویسد و پیشنهادهای جدی و مهمی را هم مطرح می‌کند و در میانه رمان به خون دوگل تشنه‌ می‌شود و به‌فکر ترور او می‌افتد.

خواننده این رمان از اولین سطرهای آن تا صفحه آخر از  تعلیق و کشش فراوان لذت خواهد برد. تا پایان رمان با حس کنجکاوی که بالاخره شغل پدر امیل چه بوده و چرا و چگونه این سرانجام را داشته، درگیر است. پدری که به‌شدت هم پارانویید است.

مرحوم مرتضی کلانتریان کتاب‌های دیگری از سرژ شالاندن، نویسنده رمان «شغل پدر» با نام‌های «افسانه پدران ما» و  «بازگشت به گیلی بلز» را به فارسی برگردانده‌است.

در بخشی از این کتاب می‌خوانیم:

بخشی از متن کتاب:

همیشه از خودم می‌پرسیدم: چه‌چیز ناجوری در زندگی‌مان وجود دارد؟ هیچ‌کس به خانه ما نمی‌آمد. هرگاه کسی زنگ خانه مان را می‌زد، پدر دستش را بلند می‌کرد تا ما را به سکوت وادارد و منتظرمی‌ماند تا او که پشت در بود منصرف شود. به صدای پایش در پله‌ها گوش می‌داد. پس از آن کنار پنجره می‌رفت، پشت پنجره پنهان می‌شد، پیروزمندانه او را که داشت در کوچه دورمی‌شد، نگاه‌می‌کرد. هیچ‌یک از دوستانم حق نداشتند از درِ خانه ما بیاییند تو و هیچ‌یک از دوستان مادرم هم. همیشه ما سه تا تنها در آپارتمان بودیم. حتی پدربزرگ‌مادربزرگ‌هایم هیچ‎‌وقت به خانه ما نیامدند.

از مهستی بحرینی پیش از این آثاری چون تونل، آفریقایی، اسطوره سیزیف، مائده‌های زمینی، هستی و نیستی از سارتر، دگرگونی اثرِ میشل بوتور، عارف جان‌سوخته، ترجیع گرسنگی، سوءتفاهم در مسکو از سیمون دوبوار، آقای رویا، در جست‌وجوی مولانا، عصیانگر از آلبرکامو، شغل پدر و اخیراً هم مادام بواری از فلوبر به فارسی ترجمه و منتشر شده است.

ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...