طرح حجت الاسلام و المسلمین "هاشمی رفسنجانی" با عنوان " فرهنگ قرآن یا کلید راهنمایی موضوعات و مفاهیم قرآن کریم" در مرکز فرهنگ و معارف قرآن پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی به سه زبان دنیا تدوین و تالیف می شود.

این طرح که بزرگترین فرهنگ قرآنی در جهان اسلام است، هم اکنون به عنوان بزرگترین پژوهش مرکز فرهنگ و معارف قرآن در دست تالیف و انتشار است.
حجت الاسلام "علی خراسانی"، مسئول مرکز فرهنگ و معارف قرآن گفت:« فرهنگ قرآن در حقیقت پشتوانه 15 سال تحقیق و پژوهش بر روی  تفسیر راهنماست و تفسیر راهنما به عنوان نخستین تفسیر ترتیبی این مرکز بشمار می آید که مقدمات این تفسیر را آیت الله هاشمی رفسنجانی در طی سال های 56 تا 55 زمانی که در زندان بسر می برد، انجام داد و پس از انقلاب، این طرح به وسیله محققان مرکز فرهنگ و معارف قران تکمیل شد.»

حجت الاسلام خراسانی با اشاره به این مطلب که مدخل های این فرهنگ بر اساس حروف الفبای فارسی تنظیم شده است، از انتشار آن در 25 جلد و در قالب 2 هزار و 500 موضوع اصلی خبر داد.
مسئول مرکز فرهنگ و معارف قرآنی گفت:« تالیف این اثر توسط 30 نفر از پژوهشگران قرآنی حوزه علمیه قم که به طور نیمه وقت با این مرکز همکاری دارند، انجام می شود بنابراین اغلب مخاطبان و خوانندگان این فرهنگ استادان، مولفان و پژوهشگران قرآنی هستند.»
او از ترجمه این فرهنگ به سه زبان، اردو، عربی و انگلیسی خبر داد و در این باره اظهار داشت:«به دنبال تالیف این اثر به زبان فارسی که تاکنون 5 جلد از آن را توسط انتشارات بوستان قم به انتشار رسانده ایم، کار ترجمه این اثر را به زبان اردو نیز آغاز کردیم که ا کنون دو جلد از آن منتشر شده است. یک جلد هم به زبان عربی به چاپ رسانده ایم و در صدد هستیم که به فراخور نیاز خوانندگان و محققان غیرفارسی زبانان خارج از کشور، ترجمه انگلیسی آن را نیز در دستور کار خود قرار دهیم.»

بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...
معلمی بازنشسته که سال‌های‌سال از مرگ همسرش جانکارلو می‌گذرد. او در غیاب دو فرزندش، ماسیمیلیانو و جولیا، روزگارش را به تنهایی می‌گذراند... این روزگار خاکستری و ملا‌ل‌آور اما با تلألو نور یک الماس در هم شکسته می‌شود، الماسی که آنسلما آن را در میان زباله‌ها پیدا می‌کند؛ یک طوطی از نژاد آمازون... نامی که آنسلما بر طوطی خود می‌گذارد، نام بهترین دوست و همرازش در دوران معلمی است. دوستی درگذشته که خاطره‌اش نه محو می‌شود، نه با چیزی جایگزین... ...